It's been a while Çeviri Rusça
1,482 parallel translation
It's been a while.
Достаточно долго.
Well, it doesn't look like he's been here in a while.
Ну, не похоже, что он вообще здесь был.
Stonehenge is transmitting, it's been transmitting for a while... so who heard?
Стоунхендж - передатчик, он уже какое-то время транслирует сигнал... так кто же его услышал?
Guess it's... been a while.
А я думала уже...
It's been quite a while for you.
Последний раз ты с кем-то встречалась уже довольно давно.
It's been a while for me.
Давненько я этого не делал.
It's been quite a while.
Это было довольно долго.
It's just, uh- - it's been a while.
Это просто, ух- - это было временно.
Well, it's been a while now...
Хорошо, это было в то время, а теперь...
It's been a while.
Давно такого не было.
We've texting for a while, and it's been nice,
Мы смс-имся уже какое-то время, и это здорово,
It's been a while since I read an actual newspaper.
Много времени прошло с тех пор, как я читал настоящую газету.
It's been a while.
Давненько не виделись.
It's been a while!
Давненько не виделись!
Yes, and it's been gone for quite a while.
Да, и причем давно.
It's been a while, understand?
Это ненадолго, понимаешь?
I wish I could help, but it's been a while since we've talked.
Жаль, что не могу помочь. Мы довольно долго не общались.
Yeah, it's just been a while
Да, просто прошло много времени
It's been a while.
Прошло столько времен.
I guess it's been a while.
Думаю, уже давно.
It's been a while.
Много времени прошло.
It's been a while.
Давно не виделись.
I mean, it's obviously been a while since I asked a woman to, you know, anything like this, so...
Слушай, очевидно, что уже давно я не просил женщину, знаешь, ни о чем таком, так что...
- It's been like that for a while.
- Так было некоторое время.
It's been a while since I've heard the sound of a Russian scream.
Давненько я не слышал русских криков.
The color of it tells me it's been in the engine for a while.
Его цвет говорит мне, что оно пробыло в двигателе довольно долго.
It's been a while, Professor.
Прошло столько времени, профессор.
Because it seems like it's been stored up for a while!
Просто похоже, что копилось не один день!
I did, but it's been a while, and I wanted to sound smart over breakfast.
Да, но это было уже давно, и я хотел казаться умнее за завтраком.
It doesn't look like anybody's been here in a while.
Не похоже, что здесь недавно кто-то был.
It's been a while.
Прошло столько времени.
It's been a while since I had some time off.
У меня так давно не было выходных.
It's been a while since somebody wanted me dead.
Давно меня никто не хотел убить.
Okay, well, it's only been a while.
Послушайте, прошло совсем немного времени.
It's been a while, Hodr.
Хёд.
It's been a while maybe a month since the last time I came...
Сколько времени прошло... Может, месяц с того, как я тут была.
Well, it's been a while, has it?
Знаешь, это ведь было так давно?
It's been a while.
Сколько лет сколько зим.
it's been a while. You know. Rensuke told me he had something important to say so I came to Tokyo.
Давно не виделись. так что я сейчас в Токио.
Erm, it's something I've been keen to do for a while.
Вообще-то я давно хотел это сделать.
It's been a while since I've done any tailing.
Давно я не занимался слежкой.
* It's been a while *
* Давно бы так *
Uh, Danny's more showbiz, but it's--it's been a while.
Дэнни ближе к шоубизнесу, хотя уже утекло много времени.
It's been a while since you quoted Einstein.
Ты как будто процитировал Эйнштейна только что.
It's been a while.
Столько времени прошло.
I feel that you have something you wanna say to me, and it's been building up for a while and...
Мне кажется, что у тебя есть что-то, что ты хочешь мне рассказать, и ты это копил какое-то время в себе...
It's been a while since their last call.
С момента их последнего звонка прошло достаточно.
It's been a while.
Ты давно не играл.
Uh, no, actually, I'm a member, it's just... been a while.
Нет, вообще-то, я член клуба, Просто... отсутствовала какое-то время.
Yeah, it's been a while.
Да, с недавних пор.
It's been a while, so you may have to bear with me.
Много времени прошло, поэтому будьте ко мне снисходительны.
it's been so long 173
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82