It's been hard Çeviri Rusça
638 parallel translation
'Cause for me it's been real hard...
Потому что это удар, который поразил меня
It's been a hard evening for both of you.
Это был трудный день для вас обоих.
It's been hard work, but it's been worth it.
Труда было много, но оно того стоило.
But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along... because I've made him that way, too. Now he's afraid.
Но самое плохое, что ему было так трудно взять меня с собой... потому что из-за меня он тоже такой стал.
Of course it's been hard at my job...
Конечно, на работе тяжело...
It's hard just offhand, but there have been plenty of them.
Так сразу и не припомню, но их была просто куча.
It's hard for a fellow after he's been turned down to get up enough guts to try again.
Знаешь, когда тебе отказали, очень трудно найти силы еще на одну попытку.
It's been raining just as hard on me as it has on you.
Надо мной лило так же сильно, как и над вами.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
It wouldn't have been hard to draw the doctor's attention to Bernard's arsenic drops.
А ведь так легко было обратить внимание доктора на капли Бернара с мышьяком.
It's been a long, hard night.
Это верно.
Normal. Maybe it's just brain damage. Or perhaps we've all been working a little too hard.
Скорее всего поврежден только мозг или все мы немного заработались
After what we've been through, it's hard to believe - a place this beautiful exists.
После всего, через что мы прошли, трудно поверить в существование столько прекрасного места.
It's been hard.
Это была долгая борьба.
It's New Year's Eve today, a holiday. They've been trying so hard.
Все-таки Новый год и они по-своему тоже старались
It's been so hard these last 12 months making ends meet... saving pennies here, pennies there.
Это было ужасно, все эти последние двенадцать месяцев, мы еле сводим концы с концами, я экономила каждую пенни.
It's hard to feel nostalgic after what we've been through these past few years.
Трудно испытывать ностальгию после всего, что мы пережили за последние годы.
Do you know How Hard it's been, losing someone that you love?
Можете представить, как тяжело потерять ту, которую любишь?
No, it's just that I've been going on complaining that people aren't working hard enough and...
Нет, просто я вечно ходил и жаловался, что люди недостаточно упорно работают...
It's very hard. My name's been in the papers too much.
Я искал работу в частном секторе, но это...
It's been a pretty hard two hours.
Это были нелегкие два часа.
Well, it's been a long, hard road, but at last the future of Gallifrey is assured. What?
Ах, в общем, это был длинный и непростой путь, но каконец-то Галлифрей смело смотрит в будущее.
It's been a long hard road, but at last the future of Gallifrey is assured.
Это был долгий и непростой путь, но наконец-то Галлифрей смело смотрит в будущее.
We know how tough and how hard it's been.
Мы знаем, как вам нелегко приходится.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
It isn't hard to imagine this man's state of mind at the sight of his friend and superior who's been so brutally butchered.
Можете себе представить, в каком состоянии он сейчас находится. Ведь только что неизвестными был зверски убит его начальник и друг.
Looks like it's been hit pretty hard.
Похоже, с ними жестко расправились.
Oh, it's been hard for everyone.
Сейчас всем нелегко.
It's hard to believe it's been eight years since we said goodbye to Wellesley, but of course we never really say goodbye.
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли... но на самом деле, мы с ним не распрощались.
Dear Sister. It's hard to believe it's been eight years since we said goodbye to Wellesley, but of course we never really say goodbye.
Дорогая сестра, трудно поверить, но прошло 8 лет, как мы попрощались с Уиллисли но на самом деле, мы с ним не распрощались.
- It's been a hard day's night.
- Это была ночь трудного дня.
Dwayne, it's been a long, hard day.
Дуэйн, день был долгим и нелёгким.
Sheriff, I suppose it's been very hard on all of us learning the truth about Josie.
Шериф, думаю, что нам всем было нелегко узнать правду о Джози.
I know this has been hard for both of us, but it's almost over.
Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится.
It's hard too imagine that I've been dumped by two Mays soon a single night.
Невероятно... Я потерял двух Мэй за один вечер.
I tried to tell you so many times, I.... It's hard to admit when you've been wrong.
Я много раз пыталась сказать тебе, но так трудно признаться, что ты не права.
Eleanor, I know it's been hard for you, but it's these people.
Ёлеонора, € понимаю, как тебе т € жело. Ќо эти люди...
It's been hard... the writing... lately.
Я мало пишу в последнее время.
Shit, it's been hard, man.
Это было страшно.
And it's been my observation that you humanoids have a hard time giving up the things you love no matter how much they might hurt you.
А по моему наблюдению, вы, гуманоиды, с трудом отказываетесь от вещей, которые вам нравятся, вне зависимости от того, как сильно они могут ранить.
It's never been this hard.
# It's never been this hard #
We've been told that it's a hard word to pronounce, and then asked what it means, what its use is...
Это слово трудно для произношения. Зачем это нужно?
It's been so hard for me to wait for you.
Я так долго ждала тебя.
I'm sure you're as happy as I am to be here today. It's been a lot of hard work for a lot of us but here we are, and we're about to celebrate. And now it gives me great pleasure to introduce the Surgeon General of the United States.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
It's been a hard day,
" Это был тяжелый день...
It's been a hard two days.
Это были тяжелые пара дней.
It's been a pretty hard time right now, so I just wanna say thanks.
Сейчас очень трудное время, и я просто хочу вас поблагодарить.
It's hard to hear, but it would've been wrong to go through with it.
Это неприятно слышать, но будет неправильно так делать.
My wife's been givin'me a hard time about Calnet, but that can't be it.
Да не совсем. Только сделка Калнета. Жена пилит меня из-за этого... но вряд ли это большое потрясение.
It's been pretty hard on him.
Ему здорово досталось.
Hard to believe it's been almost a year since you got here.
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51