It's been real Çeviri Rusça
245 parallel translation
'Cause for me it's been real hard...
Потому что это удар, который поразил меня
Y - You know, Phillip, I've been thinking. We deserve a real holiday after it's all over.
Знаешь, Филипп, я думаю, мы заслуживаем настоящий праздник после всего этого.
- It's been a real pleasure, Eve.
Был рад познакомиться, Ева.
But it's been a real pleasure having you here, Kirk. Is there anything I can get for you?
Но я был очень рад повидаться с тобой, Кирк.
It's been a real long day.
Это был реально долгий день.
It wouldn't be right for me to go off and leave you two to the tender mercies of this young monster who's been like no real son at all.
Хорошо ли будет, если я уйду, бросив вас... на милость этого молодого чудовища, которое никогда не было вам настоящим сыном?
You won't face up to real things. You've been living in a fool's paradise, and now, having got yourself out of it by tonight's efforts - all your doing - you're busy building yourself a fool's hell to live in.
А теперь, выбравшись оттуда ценой потраченных за целую ночь усилий - и, заметьте, вы сами этого захотели, - теперь вы строите дурацкий ад, и в нём отныне намереваетесь пребывать.
How much do you owe me? Ah, gee, Mr. Gittes, we're going out tomorrow. I know you been real good about it, but my cousin Augie's sick.
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
Had this been the real Ganesha, then you wouldn't have hidden it in the lion's mouth, along with your grandson.
Если бы это был оригинал, вы с вашим внуком не стали бы его прятать в пасти льва.
Of course it's real, it's been advertised I called just now
Конечно могу, её рекламируют повсюду. Я только что звонил.
If we don't meet again, sir I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir.
Если мы больше не увидимся, сэр я просто хотел сказать, что сражаться рядом с вами - настоящая честь, сэр.
It's been a real charge in my life just hanging around for a few days.
Обожаю бродить по кишаЩЩи опасностями округе.
You've all been real cooperative today. I know it's been kind of confusing... ... and crazed and congested, and we're running 90 minutes late.
Сегодня вы здесь все теснитесь, Я понимаю, что это несколько сбивает с толку... сводит с ума и перегружает, но мы и так начали на полтора часа позже...
But it's been real, it's been nice.
Но всё было реально, всё классно.
A real tiered cake. It's been so long.
- Мы отвыкли столько есть.
You know when you've been eating ice cream real fast and you get that frozen spot on the back of your throat and there's nothing you can do about it cause you can't reach it to rub it?
Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его?
Yeah, right. It's been a real long time since we talked.
Да, это правда, уже давно мы не разговоривали.
It's a corrective device. If you see someone with a hearing aid you don't think, "Oh, they must have been listening real good. Yeah, to a lot of important stuff." No, they're deaf.
Если вы видите кого-то со слуховым аппаратом вы же не думаете "Он наверное очень хорошо слушал причем очень важные вещи." Нет, они глухие.
It's been real nice talking to you, Captain.
Было весьма приятно поговорить с вами, капитан.
"It's been real."
"Всё было круто."
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Which hurts my case a little,..... but he gets away with it because he's on the swim team who, by the way,..... have been acting like real jerks lately...
Что свидетельствует против меня но ему это все равно сойдет с рук, потому что он в "разве не самой лучшей" команде пловцов, которые кстати если никто не заметил, в последнее время ведут себя как последние козлы...
It's only because you've been out in the real world that you've started to notice.
Это всё потому, что Вы отсутствовали в реальном мире, который теперь начали замечать.
That's been working like a real charm, hasn't it?
Это было бы очаровательно, правда?
Oh, it's been a real media circus.
О, это был реальный цирк от прессы.
It's been a real blast, David.
Ты все испортил, Дэвид.
You would know. It's for real. Merj, how many times have I been wrong?
Я поставил на него все свои деньги, так что я обязательно сорву куш, и тебе советую.
For real. I mean, well, it's sort of on a trial basis because she still can't stand me and thinks I ate all of her basmati rice but we have been rehearsing all day. Me.
Меня.
It's been real.
Возьмите этих еретиков. Немедленно!
Since then, I've been following him, from Chicago to Denver to Salt Lake City, to Phoenix and I've been wearing this tie ever since, because it keeps me motivated. That's a real nice tie.
С тех пор я следую за ним везде из Чикаго в Денвер, в Солт-Лейк-Сити в Феникс, и я всегда ношу этот галстук потому что он держит меня в форме.
It's been a real pleasure.
Было приятно.
It's been three years and we still haven't gone on a real honeymoon, so...
Мы женаты уже 3 года, а у нас еще не было медового месяца.
It's been real.
Все было здорово.
Yes, it's been totally fascinating, observing first hand how a real detective works - the amazing Inspector Fell!
Да, это было чертовски увлекательно наблюдать из первых рядов как работает настоящий детектив Великолепный Инспектор Фэлл!
- It's been a real pleasure serving with you, boys.
Рад, что мне довелось служить с вами, ребята!
It's... just been real hard growing up around here.
Это... очень нелегко было расти в этих местах.
A gorilla lives... long. It's a legend. But they talk about it as if it had been real.
Это все легенды, но они так говорят, будто это правда.
It's been a long time since I felt like I had a real partner.
Я давно не чувствовала, что рядом настоящий партнер.
But if it's not a real time machine, there wouldn't have been any money.
Но если это не настоящая машина времени, не было бы никаких денег.
It's been a real pleasure.
Мне было, правда, очень приятно.
It's been switched for a real one.
Он был заменен на настоящий.
Look, people, it's... it's been real easy for us to stand up for free speech lately.
Послушайте, люди... в последнее время отстаивать свободу слова было очень просто.
Don't get me wrong, it's a real pleasure meeting you. But I've been on this thing for over a year.
Было приятно встретить вас, коллеги, но я уже больше года за ними гоняюсь.
Well, it's been real.
Ну, это... это и впрямь было...
You made me look like a real jerk.I'm a jerk! You know what it's like to be made a jerk of? I've been walking around my whole life wondering who the jerk is, and then bam!
Обычно мы смотрели это шоу вместе со Стивом, но теперь он бросил меня, и когда Мария успела так постареть!
It's been a real great twist meeting you two.
Встретить вас двоих было для меня как настоящий твист.
Do you think it's all been a dream? None of it... was real? - No.
Что это все было сном и все было не реально?
I've been real good about that, and frankly, it's not gonna happen to us.
Тут я все отлично продумал. С нами этого не случится, правда.
It's been real rewarding being in court with you.
Это честь для меня, состязаться с вами в суде.
Not for real, that it's been two years already on and off.
Не по настоящему, что уже два года, то сходимся, то расстаёмся.
It's been a real trip, I mean... most of these guys are right out of TOPGUN, cocky as hell.
Это была та еще поездка. Большинство из этих парней прямиком из учебки, чертовски дерзкие.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51