It's been so long Çeviri Rusça
556 parallel translation
It's been so long!
Давно не виделись.
It's been so long since we all shared a meal.
Давно мы не ужинали вместе. И ты отец.
It's been in me so long.
Мне так давно странно.
I sure could, only this coffee's been working so long it's got muscles.
Я уверена, что можно, только он работал так долго, что у него выросли мускулы.
It's been so long since I laughed.
Я уже так давно не смеялась.
It's been so long since I've had a Christmas present.
Прошло столько лет как я получала подарки на Рождество.
It's been so long since I...
Я так давно...
- But it's been so long.
- Но это было так долго.
So long. It's been a pleasure.
До свидания, мсье.
- It's been so long.
- Столько времени прошло!
It's been so long since you were mad enough to bellow, I thought you were getting puny.
Ты уже давно не был так взбешен, чтобы рычать. Я подумала, что ты сдаешь позиции.
He used to think so, but it's been a long time.
Он считал, что есть. Но это было давно.
It's been so long!
Это было так давно!
It's been so long, I want to talk with you.
Я так давно тебя не видела. Я хочу поговорить с тобой.
Thank you for coming, it's been so long.
Хорошо, что вы пришли. Сколько лет прошло.
It's been so long since we've eaten together.
Мы так давно не ели вместе.
I can't believe it's been so long.
Не верится, что это было так давно.
It's been so long.
Сколько времени прошло.
But I.. it's been so long since I've been back there at all.
Но я очень давно уже не был там.
It's been so long.
Прошло столько времени.
It's been so long.
Это было так давно.
He is bluffing, why's it been so long without a fight?
Иногда они атакуют даже лошадь, правда с двухлетками такое случается редко. - Он блефует!
Yes, it's so hot, and we've been making preserves all day long.
Сегодня ужасно жарко... А мы работали весь день...
It's been so long!
Давно мы не виделись.
It's been closed up for so long.
Из-за того, что она была долго закрыта.
It's been so long.
Сколько времени прошло!
It's been so long.
Это уже давно.
It's been so long.
Как давно я тебя не видела.
It's been a long time since I felt myself so much a woman.
Впервые за долгое время я чувствую себя женщиной.
It's been so long since we've heard decent music.
Мы так давно не слышали хорошей музыки.
But it's been so long.
Но они задерживаются.
He does not look like a man capable of such an act. Still, it's been so long.
Он не похож на человека, способного на такой поступок.
It's been so long, darling...
- Как давно мы не были вместе. Иди ко мне.
It's been so long!
Как я тебя давно не видела.
Oh, it's been so long since we've really communicated.
Но мы с ней так давно не общались.
It's been so long since Julian and I have gone home together.
Мы так давно не возвращались с Джулианом вместе домой.
You know... there's only one thing wrong with me Johnny... ( sighs )... It's been so long...
Мы так давно не виделись, так давно.
It's been a long time since I last made it so well.
так хорошо не готовил.
It's been so long.
Как давно это было!
For so long it's been on my mind that her mother's... illness might be hereditary, that it might recur in Penelope.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
It's been on my mind for so long that her mother's illness... might be hereditary, that it might recur in Penelope.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
It's been so long since I enjoyed eating this much.
- Давно так не наедалась.
It's been so long since anyone has come to talk with me.
Мы очень давно не разговаривали.
It's been so long since I left the village.
Я так давно покинула деревню.
We were great friends, always together you wouldn't remember, it's been so long, you were just a kid!
Мы были лучшими друзьями, всегда вместе ты не помнишь, это было так давно, ты был ещё ребёнком!
It's been so long since we went out together, eh?
Давно мы не выезжали никуда вместе, правда, Франки?
It's been so long we feel part of the family
Столько лет уже прошло, и мы будто стали одной семьёй.
It's been so long since I've been in touch with them.
Я уже давно с ними не связывался.
It's been so long we saw you around.
Как давно мы Вас не видели.
It's been so long!
Сколько лет, сколько зим!
It's been so long since I heard another human voice,
Так давно я не слышал человеческого голоса.
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82