It's like a dream Çeviri Rusça
187 parallel translation
Why, it's just like a dream.
Это как во сне.
Why, it's like a dream.
Как во сне,
It's like a dream being in Tokyo.
До сих пор не верю — мы в Токио.
It's just like a dream.
Всё как в плохом сне.
It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all.
Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться... чтобы убедить себя, что все это было.
It's like living in a dream.
Как во сне живёшь, ей-богу.
It's almost like a dream.
Просто мечта.
It's like a dream.
Просто сон какой-то.
It's like being in a dream.
Знаешь, так бывает во сне :
Abby, my God, it's like a dream.
И звоните мне в любое время, как найдёте труп в своём сейфе.
It's like... something out of a dream or...
Это словно... нечто, увиденное во сне или...
It's like a kind of dream.
Это похоже на какой-то сон.
It's like a dream come true.
Это сон, ставший явью!
It's like a dream.
Как во сне.
It's a dream. I feel like a master chef.
Я чувствую себя шеф-поваром.
That's exactly what we did And it worked like a dream.
Да, именно так мы и сделали. Сработало волшебно.
For me, it's like a dream come true.
Для меня это как исполнение мечты.
It's like a dream.
Похоже на сон.
And it's like I fell into a dream.
И словно попала в какой-то сон.
It's like a dream.
Это похоже на сон.
- It's like a dream.
- Это словно сон...
It's like a dream.
Это как сон.
But it's like a dream. You can't stop dreams.
Но это как сон, а сон нельзя остановить.
It's... It's like a memory from a dream.
Похоже на забытый сон.
It's like a bad dream.
Точно в плохом сне.
It's like a dream come true.
Я даже не знаю что сказать.
When you see where you live from a distance, it's like a dream, isn't it?
Когда смотришь на своё жильё издали, то это похоже на сон, верно?
It's like a dream.
Это как мечта.
I don't really know how to say it, but, um... uh, what's it like to be a character in a dream?
Даже не знаю, как сказать, но, хм... Каково это быть персонажем чьего-то сна?
It's not like I'm having a bad dream.
И не то чтобы это плохой сон.
Sorry, buddy. I too know what it's like to have a dream I'll never achieve.
Сочувствую, приятель : я тоже знаю, что значит иметь мечту, которая никогда не сбудется...
It's like having a beautiful home but you still dream of that quick vacation.
Это как... когда у тебя шикарный дом, но ты все равно мечтаешь о коротком отпуске.
It's more like a dream, you know?
Это, скорее, мечта, слышишь?
It's like a dream come true
Это было как сон, который вдруг стал явью.
- It's like a dream.
- Как во сне.
AHH... IT'S LIKE A DREAM COME TRUE.
Словно фантазии стали реальностью.
And there's no time or place like it. If you've got a dream, this is the place to make that dream come true.
которую вы хотите осуществить.
I know I'm not dreaming now because I know what it's like being in a dream.
Я знаю, что я не сплю, так как я знаю как это - спать
It's like a picture of a dream.
Фотография из царства снов, можно сказать.
I can dream, like when they put a camera on the Indy 500... when they put a camera in the car, and it's just whipping by like that.
Я вижу сны, как будто ставят камеру на гонках "Инди 500", когда камеру ставят на болид и всё просто мелькает вот так...
Sometimes, it's all like a dream.
Иногда мне всё кажется сном.
It's like a dream.
Это как сон!
I mean, it's like a weird dream.
Всё будто сон.
It's like a dream you can't get out of.
Будто во сне! Хочешь проснуться, но никак не получается.
Remembering yesterday, it's like a dream.
Дюнан : По сравнению с тем, где я была вчера, Дюнан : это просто сказка.
A dream catcher - it's like a wind chime.
- Ловец сновидений. - Что это значит? - Музыкальная подвеска.
- It's like a bad dream.
- Это словно дурной сон.
I remember everything, but it's like a dream.
Я ничего не помню, но это как во сне.
It's like a beautiful dream
Не то слово. Служба - сладкий сон. Просыпаться не хочется.
It's like a dream to be able to live here for that cheap!
Такое классное место, и почти даром!
Day three ofthe report stage and it's all gone like a dream.
Три дня прошло, а все продвигается как во сне.
it's like a dream come true 17
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152
it's like you said 124
it's like magic 16
it's like this 178
it's like a drug 24
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152
it's like you said 124
it's like magic 16
it's like this 178
it's like a drug 24
it's like a miracle 21
it's like you're 17
it's like you 22
it's like it never happened 25
it's like the 32
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like old times 19
it's like a 174
it's like you're 17
it's like you 22
it's like it never happened 25
it's like the 32
it's like saying 20
it's like looking in a mirror 17
it's like i always say 17
it's like old times 19
it's like a 174
it's like i told you 32
it's like i said 93
it's like they say 20
like a dream 34
a dream 121
a dream come true 18
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's like i said 93
it's like they say 20
like a dream 34
a dream 121
a dream come true 18
it's fine 7136
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's over 4654
it's cold 680
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
it's me 10254
it's not 5855
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's just 7387
it's time to move on 61
it's time to go 391
it's not that difficult 19
it's not bad 367