It's like a dream come true Çeviri Rusça
21 parallel translation
It's like a dream come true.
Это сон, ставший явью!
For me, it's like a dream come true.
Для меня это как исполнение мечты.
It's like a dream come true.
Я даже не знаю что сказать.
It's like a dream come true
Это было как сон, который вдруг стал явью.
AHH... IT'S LIKE A DREAM COME TRUE.
Словно фантазии стали реальностью.
And there's no time or place like it. If you've got a dream, this is the place to make that dream come true.
которую вы хотите осуществить.
To have a dream come true, you must know how to wait, reflect, be patient, it's like learning to fish or win a woman back.
Но чтобы мечта сбылась, нужно уметь ждать... Думать, иметь терпение. И чтобы рыбу поймать - это необходимо, чтобы вернуть женщину.
It's like a dream come true.
Как-будто мечты сбываются.
It's like a dream come true for you.
Это же твоя мечта.
God, it's like a dream come true. Yeah.
- Как будто сон стал явью.
It's like a dream come true.
Это как сбывшаяся мечта.
It's like a dream come true.
Это как мечта, ставшая явью.
Okay, it's like a dream come true.
Это как сбывшаяся мечта
It's like a childhood dream come true for me.
Это исполнение моей мечты детства.
Honestly, it's like a dream come true.
Честно, словно сбываются мои мечты. Это что-то вроде мечты, да.
it's like a dream come true!
как будто мечта сбылась!
It's like a dream come true.
Как будто мечты стали явью.
Yeah, it's like a dream come true.
Ага, просто сказка, ставшая былью.
It's like a dream come true.
Мечта сбывается.
This- - it's like a dream come true,
Это... воплощение мечты.
It's like a dream come true, Nelson.
Похоже, мечта сбылась, Нельсон.