It's like i always say Çeviri Rusça
36 parallel translation
I always say it's the parents'fault in cases like this.
В подобныx случаяx всегда виноваты родители.
Well, it's like I always say- -
Ну, как я обычно говорю- -
It's like I always say.
Как я всегда говорю.
It's like I always say, Kevin.
Я это всегда говорю, да ведь, Кевин.
Well, it's like I always say... take my life... please.
Ну, это то же самое, когда я говорю - возьмите мою жизнь... пожалуйста.
It's like I always say.
Я всегда говорил :..
It's like I always say, make new friends, but keep the old.
Как я всегда говорил : "Заводи себе друзей, но и старых береги."
I mean, a chair costs money, so it's like stealing, and you always say...
Кресло же денег стоит, это как воровство, а ты всегда говорил...
It's funny, I always thought it sounded ridiculous when people say it but it's like having a piece of home.
Я всегда смеялся, когда люди говорили подобное, но это.. правда, как кусочек дома. Посмотрел DVD-шки и записочки твои все прочитал.
But whenever I say stuff like that to you, you always react like I've just awarded you some runner-up prize, And it's not.
Но когда я говорю тебе подобные вещи, ты всегда реагируешь как будто я только что наградила тебя каким-то суперпризом, а это не так.
Wow. It's like I always say...
Вау, это как я всегда говорю...
It's like I always say, follow every lead.
Как я всегда говорю, следи за каждым шагом.
It's like I always say.
Прямо, как я всегда и говорил
It's like I always say.
Я ведь говорил вам.
But as I always like to say, it's better to be a helpful Helen than a negative Nelly.
Но, как я всегда говорю, уж лучше полезная Элен, чем бесполезная Нелли.
It's like I always say, you can't get over something while you're under it.
Да, это всегда так. Если уж припёрло, ничего уже не спасёт.
Well, it's like I always say - - if you want to win, then you got to be the shark. And a shark's got to eat. You're bibbing me?
Я всегда говорю, чтобы победить, надо стать акулой.
But it's like I always say - - if you want to win, then you got to be the shark.
Но я всегда говорил : хочешь победить, будь акулой.
( Opens drawer ) It's like I always say to my G.F., Heidi.
Это как я всегда говорю своей девушке Хайди
Well, you know, it's like I always say.
Ну, знаешь, я всегда говорю :
Like I always say, it's better to carry a tune than a grudge.
Как я всегда говорю, лучше затаить дыхание, чем обиду.
Like I always say, if you can read, you can cook, but you don't have time to cook, it's just not your thing.
Как я всегда говорю, если ты можешь читать, ты можешь готовить, но у тебя нет времени готовить, это просто не твое дело.
Gosh, I really wanted to do that, but I just had this work thing come up, and it's like you always say,
Чёрт, я правда хотел встретиться, но тут работы навалилось. И как ты всегда говоришь :
You know, it's like I always say, family first.
Ты знаешь, как я всегда говорил, семья на первом месте.
And I know it's scary, but it's like I always say, if nothing changes...
И я знаю что это страшно. но как я всегда говорю, если ничего не изменится...
It's like I always say, okay?
Как я всегда говорю?
Everyone's always asking me if I'm okay, and I feel like I have to say "yes" or else they're gonna make me keep talking about it...
Все спрашивают, в порядке ли я, и не кажется, что я обязана ответить "да", иначе они и дальше будут расспрашивать меня об этом...
And as I like to say, it's always the husband.
И как я люблю говорить, это всегда муж.
I always say, it's never too late to turn and flee like cowards.
Я всегда говорю : никогда не поздно развернуться и удрать как трусы.
I've been around long enough to understand that, but it's like Kat always used to say,
Я достаточно опытен, чтобы это понимать, но как всегда говорила Кэт :
"I can't wait to officiate your gay wedding" way,'cause straight people always say that and it's like, gross.
"Жду не дождусь, чтобы вас скорее поженить", а то гетеросексуалы так всё время говорят, фу, гадость какая.
It's just, I feel like you always say,
Просто ты всегда говоришь :
It's like I always say, you got to tell the truth, Mary.
Слушай, надо всегда говорить правду, Мэри.
Me and Finny were just goofing around, like always, and the last thing I said to him... that no one had a gun to his head... it's one of those things you sort of say without thinking and... the next thing I knew, he...
Мы с Финни просто крутились по району, как всегда. И последнее, что я ему сказала... что никто ствол к его голове не приставляет... Такие слова обычно говоришь, не задумываясь... и следующее, что я услышала, что он...
It's like I always say... a team that trusts is a team that triumphs.
Это, как я всегда говорю... команда, которая доверяет это команда, которая торжествует.
It's like how Ralph Kramden on The Honeymooners would always say, "Why, I oughta." He was threatening to beat his wife.
Ральф Крамден в "Новобрачных" постоянно говорил : "Ух я сейчас". - Угрожал избить свою жену.