It's like i told you Çeviri Rusça
144 parallel translation
It's like I told you.
Будет как я решил.
Wait a minute, Buck, it's like I told you.
Минутку, Бак, вам это понравится.
You meet some people, it's like you've known them all your life. That's what you told that beetle in Texas. I didn't say it.
Вы встречаете человека, а как будто знали его всю жизнь то же самое ты говорил тому жучку в Техасе я говорил?
It's like I told you this morning, Mrs. Jessup.
Я вам сказала этим утром.
It's like I told you.
Я же все рассказал.
If I told you about myself it would sound like a grandfather's tale.
Моя история похожа на волшебную сказку.
Like I told you, if it's just to have some fun, sure, right away.
Я же говорил уже... если хотите развлечься, я не прочь, колебаться не буду.
Like I told you, I got the territory and I run it, that's all.
Я же сказал, у меня есть территория и я ей управляю.
Yes, Tidzhelino. It's like that, as I told you.
да, Тиджелино. все так, как я тебе рассказала.
See, it's just like I told you... right at that big tree... then left for a couple days, sharp right... and then as straight as piss till you come to the ocean.
Ты видишь, как я тебе и говорил... направо от того большого дерева, движешься левее пару деньков, затем - круто направо... затем - прямо, как пописать, до самого океана.
You know, it's at times like this, when I'm stuck in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse and about to die of asphyxiation in deep space, that I wish I'd listened to what my mother told me.
" наешь, в таких ситуаци € х, как эта, когда € заперт в вогонском воздушном шлюзе с человеком с Ѕетельгейзе и скоро умру от асфиксии в космосе, € жалею, что не слушал то, что говорила мне мама.
It's like I told you.
Ты понимаешь, что я говорю?
Look, man. It's like I told you.
Объясняю еще раз...
- It's like I told you.
- Как я Вам и говорила.
I told you, it's nothing like that.
Да нет же.
Look, it's like I told you.
Видите ли, я вам уже всё объяснил.
It's like I've told you over and over. As long as I win.
побеждаю я.
I guess it's like being told, "your hair's thick so you wear this," y'know?
Это как если кто-то скажет : "Волосы густые? Носи вот это!" Понимаешь?
It's like I told you, Kelso.
Но знаешь, Джеки и я снова вместе.
It's a family affair. Like I told you.
А в семейных интересах, я вам говорил.
- The girl's got it like I told you.
- У девочки, как и сказал.
If you would have told me you were coming... I would have warned you it's not like a real party or anything.
если бы ты мне сказала, что придешь... я бы предупредил тебя, что это не настоящая вечеринка или что-то в этом роде.
What if I told you that easel painting like yours is finished,... that it's headed for the trash like other elitist, bourgeois pastimes?
Что, если бы я сказал тебе, что мольбертная живопись, вроде твоей, отжила свое, и направится на свалку истории вместе с другими элитарными буржуазными увеселениями.
Listen, I don't know what's going through your head, man but that story, the way you told it it sounds like the sun rises and sets with this girl.
Слушай, я не знаю, что проходит в твоей голове, мужик, но эта история... так, как ты её рассказал... ну, похоже, что солнце встаёт и садится с этой девушкой.
It's like I told you.
Как я вам и сказала.
I mean, I know it didn't happen at Christmas, but it's the kind of thing that would happen at Christmas, so it's not like if you told someone it did happen at Christmas, they'd go,
То есть, это случилось не на Рождество, но могло бы произойти на Рождество, то есть если кому-то сказать, что это было на Рождество, он бы не сказал,
Like that time that you told me to eat that stuff, and I didn't know what it was, and then you licked your lips, and you rubbed you stomach and you were like'Mmm it's really good Kelso'
Как в тот раз, когда ты сказал мне съесть эту фигню, а я не знал что это такое, и когда ты облизал свои губы, и погладил свой живот, и такой типа : "Ммм, это было вкусно Келсо"
It's like I told you on the phone.
Всё будет так, как я сказал по телефону.
Funny... it's funny, I told myself that you would open the door, and that we, that we would be like this,
Смешно... Это смешно, я говорила себе что ты откроешь дверь, и что мы, что мы будем, как сейчас,
I know what it's like to be told you can't do something.
Я знаю как это когда тебе говорят что ты не можешь этого сделать
It's like I told you, Edward.
Я уже сказал тебе, Эдвард.
It's all in the wardrobe like I told you.
Она в шкафу, как я говорила!
It's like I told you.
Всё, как я сказал :
No, no, it's like I told you.
Нет, я же сказала.
Tonya told me you were the strong, stoic type, especially in a situation like this, but I think it's good!
Тоня мне говорила, что вы сильная, стойкая женщина, особенно в подобных ситуациях. Это хорошо!
It's like I told Debbie : "If you're gonna go out with my friends -"
Это как я говорю Дебби : "Если хочешь и дальше тусоваться с моими подругами..."
Like I told you, it's not safe there with your mother.
Я тебе уже говорил, оставаться рядом с мамой опасно.
Well, it's like the last year, when the safety brake failed on Enid's wheelchair, and she started rolling toward our pool, I told myself : "Bob, it's already too late to stop it so you might as well sit back and enjoy it."
Ну, это примерно как в прошлом году. Когда на каталке Энид отказал аварийный тормоз и она начала скатываться прямо в наш бассейн, я сказал себе - "Боб, ты уже не успеешь ее остановить, так что расслабься и получай удовольствие".
I just told you, it's like really cracking'.
Я только что объяснил тебе, Это значит действительно сногшибательная.
It's like I told you.
Как я и говорил.
It's just... I told myself... if ever I saw you again in the flesh, like, that I'd...
Просто... я сказала себе... если я еще когда-нибудь увижу тебя, то я...
Ever since you told me about this thing, this thing that you do, I have tried to act like everything's okay, but it's not.
С тех пор как ты рассказал об этом... этом своём таланте, я пыталась вести себя, словно всё хорошо, но это не так!
In other words, if the request is impossible... Kira kills the person by heart attack. It's like I told you last week.
мы указали невозможные условия смерти И Кира убил их при помощи обычного сердечного приступа.
It's like I told you all night long, Eric, I never loved you.
Как я и говорила тебе всю ночь, Эрик, я никогда не любила тебя.
It's like I told you- - I cannot make people do anything that they don't want to do.
Как я уже говорила вам - не могу заставить человека сделать что-нибудь, что он не захочет делать.
It's not like that. I already told you, Alan.
Да я не собираюсь отрываться, Алан.
It's fine, honey. No, it's not, because I know you don't like it, and I specifically told you not to smoke.
Нет, ненормально, я знаю, тебе это не нравиться, и я специально попросил тебя не курить.
It's like I told you, honey, it's an Internet business.
Я тебе говорил милая, это Интернет-бизнес.
And I think it's time that all of you stopped treating me like a baby and told me what's going on.
И думаю, самое время перестать обращаться со мной как с ребенком и рассказать уже, что происходит.
Look it's just like I told you, Ina...
Все было так, как я тебе говорил, Ина...
I already told you it's not like that!
Я уже сказала тебе, дело не в этом!