It's not that much Çeviri Rusça
437 parallel translation
Well, it's not enough, Mr. Prentice,'cause it just happens that Joan means much more to me than $ 50,000 means to you.
Этого недостаточно, м-р Прентисс, потому что так уж случилось, что Джоан значит для меня больше, чем $ 50,000 значат для вас.
- George, if it's that much of a chore... - Not for me!
- Джордж, если это проблема...
I'm not gonna say anything, except that it's so much more fun making money the way we do, instead of slaving for it like those silly miners.
Скажу только, что куда интереснее делать деньги, как мы, а не корячиться, как эти глупые старатели...
Well, there's not much money in it, or things to do, for that matter... But once you're inside, possibilities arise.
Платят, конечно, мало, да и работы не так много но нужно ведь с чего-то начинать?
- Ah, that's not too much for a beautiful hat, is it?
Не так уж много для прелестной шляпки, верно?
It's not that so much.
Не в этом дело.
It's you that interests us, not Rudel so much.
Нас пока интересуешь ты, не Рудель.
It's the kind of case that brings no money, no glory, not much chance of winning.
Ему это не принесет ни денег, ни славы, ни победы.
It's not that important, if it means this much to you.
Это не так важно, как твои чувства.
That's not hurting too much, is it?
Ведь это не слишком больно, правда?
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Well, it's not right that Grandmother suffer so much, so we have to do something.
Ну, это неправильно, когда бабушка страдает и ты должна что-то сделать.
It's not just a matter of being competent. The issue is much more important than that.
Проблема не только... в некомпетентности, я хочу сказать, проблема намного серьезнее
One may not. Firstly, because it is dishonourable, so much so that even one's dead body is condemned to insult, and secondly - because it disqualifies us from grace.
Нельзя! и человек теряет вечный покой!
It's not that so much.
Не то что бы так.
Listen, it's not that much fun even now, with all the research I have to do in preparation for this crossing. The stress is making me sick.
Послушай, дело ведь не в удовольствии, так много надо продумать и подготовить для этого путешествия, что я почти болен от стресса.
That's not much good, is it, sergeant? Stow it away with the cargo.
Положите Вашу сумку в грузовой отсек, сержант.
- That's it, Mrs Norman. - It's not much.
Это все, что есть, миссис Норман.
Maybe because you need a little, or not too much... I don't know. It's not that complicated, is it?
Может потому, что профессия актрисы требует слишком большой отдачи.
Well, as far as I can gather from these primitive instruments... that the device has buried itself deep underground, so there's not much that anybody can do... even if it is a bomb.
На основании данных этих примитивных приборов, я заключил, что аппарат зарылся глубоко в землю, так что никто ничего сделать с ним не сможет даже если он окажется бомбой.
It's not so much that he stopped, but that he stopped only once that is important.
Хорошо, что не просто остановился, а что остановился всего раз, вот что важно.
That`s not much... but it`s a beginning.
Не густо... Но это только начало.
It would help us if we could have a more detailed description of the man, sir... if that's not too much trouble.
Может нам помогут более подробные описания этого человека, сэр... -... конечно, если вам не трудно.
That's not asking too much, is it?
Мы же немногого хотим, правда?
It's not so much the climb down that worries me.
Меня волнует не спуск.
It's not the kind of music that I like, I don't give much credit to it.
Я имею в виду, что я никогда не думал, что смогу вообще переносить такую музыку.
It's much better to know that we can't be together than to not know what the next months will bring us.
Я осознаю, что нам не суждено быть вместе. Я не знаю, что будет в следующем месяце.
It's not that much of a contact sport.
Это бесконтактный спорт.
That's a problem, It can happen, not much that can be done,
Ц " ак вот в чЄм дело?
That's not asking too much, is it?
Это же не слишком много, правда?
That's not much yet it's the lowest rank of mankind.
Это ещё не так много, это - нижняя ступень человеческого развития.
- It's not true, I heard that is much worse when you injure your eternal organs.
- Если упадёт на голову - всё. - Неправда, я слышала, что наиважнейше - если повреждаются внутренние органы, говорят, нет спасения.
I was just trying to say that it's not worth making too much of a fuss about... saving everybody's lives... 'Another thing that nobody made too much fuss about'was that, against all probability,'a sperm whale had suddenly been called into existence'some miles above the surface of an alien planet.
я просто хочу сказать, не стоит суетитьс € по вс € ким пуст € камЕ вроде спасени € человеческих жизнейЕ ƒругим таким пуст € ком стал тот факт, что, вопреки всей теории веро € тности, из небыти € внезапно возник кашалот,
It's no use, Charles, all you can mean is that you have not as much influence or knowledge of him as I thought.
Вы можете только сказать, что не знаете его так, как я думала, и не имеете на него влияния.
It's not as though he doesn't read, but not that much, not that kind of reading.
но не здесь, не в этом чтении.
I get some money for a year, not much. That's it.
Мне ежегодно, причитается определенная сумма, и не больше.
Now, that's not too much to ask, is it?
Что ж, не такая уж большая просьба, верно?
- If it's his colleague Ost who is that witness, then I don't give much for it, not a damned thing!
- Если этот свидетель - коллега Йост, то это алиби не стоит ломаного гроша!
Mind you, it's not all that much.
Но говорю, сумма не такая уж большая.
I'm Sidney Greenberg, reminding you that it's not how much you take, it's how much you take home.
Я Сидни Гринберг, напоминаю, что важно не то, сколько ты взял, а то, сколько сможешь унести.
- It doesn't sound very much, does it? I could go round the world in 80 days, But that's not really what you're doing.
- Это не так хорошо звучит, я могу проехать вокруг света за 80 дней наземным транспортом, но это же не то, что ты собираешься сделать.
It's not the money, as much as the feeling that we earned it.
Мы заслужили большего, чем просто эти деньги.
That's exquisite. Listen, if it's not too much trouble could you pass me that paper over there?
Слушай, если тебе не сложно передай мне вон ту газету?
That's about it- - not much.
- Вот, пожалуй, и всё.
You know, by the way... if it's not too much to ask, would you mind... not going around the house dressed like that?
Знаешь, я хотел тебя попросить, если тебя не затруднит, не могла бы ты не разгуливать по дому в таком виде?
Not much, but it's been that kind of day.
Не фонтан, но такой уж день.
Okay... well, in that case, if it's not too much trouble would you mind if I took the lower bunk?
OK, ну... в таком случае.. Если тебе не трудно, ты не против, если я займу нижний ярус?
I work my land my own way... it's not much, all that I have...
Говори, Хосе. Я обрабатываю свою землю по-своему, и отдача такая, какая есть. Я начал с маленького клочка земли, и теперь имею то, что имею...
It's not much of a foundation, I'll grant you that, but... it's a start.
Не очень-то сильное основание, скажу я тебе, но это начало.
Well, it's not so much that, you know, I don't believe in it.
Ну, не то что бы прямо... Да, я не верю в гравитацию.
If it's not him, that's pretty much all I can do.
Если это не он, это все, что я могу сделать.
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's not a big deal 561
it's nothing new 26
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's not that bad 484
it's nothing personal 210
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's not that bad 484
it's nothing personal 210
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39