English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's not that unusual

It's not that unusual Çeviri Rusça

44 parallel translation
It's not that unusual.
Я ведь не исключение.
My mother says it's not that unusual back in Oklahoma.
Нет, не странное. Моя мать сказала, что это обычное имя в Оклахоме.
"It is not the shoes that are unusual, unparalleled, that day, in the girl's attire."
" Но не эти необычные, неслыханные туфельки на её ногах привлекали в тот день всеобщее внимание.
It's not that unusual.
Ничего необычного.
So it's not unusual for that to happen now and again.
Так что, нет ничего необычного в том, что такое постоянно случается.
It's not unusual that children are troublesome first.
Не так уж это и редко, с детьми всегда трудно на первых порах.
These days, Dr. O'Malley, it's not that unusual.
В наши дни, доктор О'Мэлли, в этом нет ничего удивительного.
Wh-What was that thing? so it's not unusual for them to rain down on you.
Что это была за гадость? Всего лишь пиявка. Здесь таких полно.
I keep telling you, it's not that unusual.
Говорю тебе, это не так необычно.
It's not unusual, of course... gentlemen of that age.
Такое нередко случается с джентльменами в этом возрасте.
It's not that unusual.
Это не так уж и необычно.
No, but it is unusual not to tell the people who are investigating that PC's murder.
Нет, но странно не сказать об этом людям, расследующим убийство этого сержанта.
It's not that unusual.
Это не так уж необычно.
Now, that's not unusual. There's a lot of it about.
В этом нет ничего странного, я не раз об этом слышал.
Now, it's not unusual for rocks that big to hit the Earth.
В падении подобных глыб на Землю нет ничего необычного.
It could be that it's not so unusual to lose three patients on the same ward.
Может, и нет ничего необычного в потере трёх пациентов за смену.
In fact, it's not that unusual.
Собственно, ничего необычного.
It's not unusual that we go for a couple of days without talking.
Это обычное дело, что иногда мы пару дней не общались.
It's not that unusual.
Это не так уж невероятно.
It's not that big of a "that," but... Depending on the client, it's not unusual for us to get calls from those who want to replace her with a different housekeeper.
но "это"... что клиенты звонят нам с просьбой заменить ее другой.
It's not that unusual out here.
Это не столь удивительно здесь.
Do you know how unusual it is to see someone doing something that's so open and honest and weird and you're not making fun of them in your mind?
Знаешь, как необычно видеть кого-то за таким открытым, честным и странным делом?
Look, it's not unusual for people like that to keep things quiet.
Послушайте, не так уж необычно для людей не афишировать подобное.
Yeah, well, believe it or not, it's not that unusual.
Да, веришь или нет, в этом нет ничего необычного.
It's not that unusual.
Это нормально.
Uh, even if they did, it's not that unusual in Portland.
Даже если и видел, в Портленде это не странность.
But then that's not unusual, and as we had Mr Stein's sample to cross-match, if it had been on the toothbrush, it would have shown up.
С другой стороны, это нормально, а так как у нас был образец от мистера Штайна на совместимость, то тест бы выявил его, будь он на зубной щётке.
You know, it's not that unusual, Bec.
Знаешь, это не так уж и странно, Бек.
And I don't need to tell you that it's not unusual for a serial killer to confess to one murder and not another.
И не мне говорить тебе, что это не так уж необычно для серийного убийцы - сознаться в одном убийстве и отрицать другое.
It's not that unusual for someone who just had cosmetic surgery.
Обычное дело для тех, кто сделал пластику.
A lot of people were very shocked by that but actually, it's not unusual for expensive cars to catch fire when they're first released.
Многих это шокировало, но на самом деле это в порядке вещей для дорогих авто загораться на стадии первого выпуска.
But it's not unusual for a civilian employee to have access to that information.
Но нет ничего необычного в том, что вольнонаемный служащий имеет доступ к такой информации.
It is... uh, it is an unusual feeling that's kind of hard to... hard to like describe or... or convey in words, but not knowing what's going to happen the next day, the next hour, the next week, it's scary, but at the same time it's liberating.
Такое необычное чувство... я не знаю, как его описать, как передать словами... когда не знаешь, что может случиться завтра, через час или через неделю.
Well, it's not unusual for cops working with Mr. Comstock to set traps such as the one that snared you.
- Полиция нередко прибегает к услугам мистера Камстока для подобных ловушек.
Being that I kept exclusively to such company, it's not so unusual.
То, что я вращался в таких кругах, нет ничего необычного.
That's not unusual, though, is it?
Это не так уж необычно.
"We made a few excuses and went." So it's not unusual in that period.
Мы нашли несколько отговорок и ушли. " Нормально для того времени.
Now would it be fair to say that the presence of sheriff's deputies inside the interior part of that clerk's office was not that unusual an event, right?
Скажите, верно ли что присутствие помощников шерифа в судебном архиве не было таким уж необычным явлением, да?
Catarrhal inflammation, it's not that unusual.
Катаральное воспаление нередко встречается.
Yeah, the more you get to know Debbie, the more you'll see it's really not that unusual.
Да, чем больше знаешь Дебби, тем яснее понимаешь, что в этом нет ничего необычного.
In my experience, it's not unusual for people like that to just fade away.
По моему опыту, такие, как он, часто исчезают.
It's not unusual to feel that way.
В этом нет ничего необычного.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]