English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's nothing

It's nothing Çeviri Rusça

10,794 parallel translation
It's nothing.
Пустяки.
There's nothing to stop you from reporting it to the police.
Ничто не мешает тебе заявить в полицию.
- It's nothing.
- Ничего.
Reva, when it comes to me, there's nothing to talk about.
Рева, когда дело касается меня, не о чем говорить.
- There's nothing magical about it. - [groaning]
- Нет в этом никакой магии.
It's a very generous donation... but nothing in this world is free.
Это очень щедрое пожертвование... но в этом мире ничего не бесплатно.
Maybe it's nothing.
Это может не иметь отношения к делу.
I want to dig a big hole and scream into it until there's nothing left to scream.'
Я хочу вырыть огромную яму и кричать туда, пока не выкричусь до конца ".
It's probably nothing.
Наверняка ничего страшного.
Oh, it's nothing.
О, пустяки.
It's nothing but music to me.
Для меня это всё равно что музыка.
Nothing, it's...
Ничего, просто...
But... it's nothing personal.
Но... ничего личного.
Yes, please, go back in. Don't worry, it's nothing.
Вернитесь обратно, ничего не случилось.
It's nothing I can't handle.
Ничего такого, чего бы я не могла вынести
There's no feeling like it, Boris. Nothing in the world.
Это неповторимое чувство, Борис, ни с чем не сравнимое.
It's nothing to do with me!
Меня-то оставьте в стороне.
It's nothing. I'm not sad.
Нет, я не грущу.
She has her fair share, but it's nothing too concerning.
Heмaлo, нo пoвoдoв для cepьeзнoгo бecпoкoйcтвa нeт.
It's nothing like that.
Дeлo coвceм нe в этoм.
It's nothing to do with politics, Ada.
Где слуги едят. Это никак не связано с политикой, Ада.
It's nothing you need to be ashamed of.
Здесь нечего стыдиться.
Nothing happens around here like it's supposed to.
Ничего не происходит здесь, как должно быть.
Nothing's certain, is it?
Всё возможно, не так ли?
- Maybe it's nothing bad.
- Может, ничего страшного.
Nothing personal, it's just, you know... she's terrifying.
Ничего личного, ты понимаешь... Она ужасает.
But the company, it's dead. I mean, there is nothing there.
Наше будущее целиком зависит от этой сделки.
So that's rated for 760 tons, and there's nothing on it.
Там примерно 760 тонн, и на ней ничего нет...
Nothing. It's okay.
Нет, ничего.
[Julie] It's really-It's nothing.
[Джули] : Это, правда, пустяки.
- It's got nothing to do with Napoleon.
- Наполеон здесь ни при чем.
Because it's nothing.
Потому что эффект будет тот же.
And there's nothing like it anywhere else on earth.
Нет другого места в мире, подобного Стамбулу.
No, no, no, nothing has changed. It's all still the same. It's going to...
нет нет нет ничего не изменится все тоже самое все будет..... я найду выход... я обещаю
The Chief is a stickler for details, so we called the Meister's Hotel to ask for a reference, and it turns out you are nothing more than a common thief.
Шеф - сторонник деталей, поэтому мы позвонили в отель Майстера за рекомендациями, и оказалось что ты просто обычный вор.
It's nothing to do with Langley... or River House.
Она не имеет ничего общего с Лэнгли.... или MI6.
No, it's nothing, love.
Не важно, любимый.
It's nothing we can't solve.
Нет ничего, что мы не смогли бы решить.
No, it's nothing.
Нет, ничего не слышно.
It's nothing.
Там ничего нет.
But it's not as though he's doing nothing, Princess.
Но это не потому, что он ничего не делает, княгиня.
There's nothing we can do about it.
Мы ничего не можем с этим поделать.
No, it's nothing to do with that, it's... it's me.
Нет, это никак не связано... это всё я.
Nothing's where the fuck it was!
- Она была здесь!
You're going to hear a sound that might seem loud to you, but it's nothing to worry about.
Вы услышите звук, который покажется вам громким, но не стоит об этом беспокоиться.
Oh, it's nothing.
Нет, ничего.
Eh, it's nothing- - just a little scratch.
Ничего особенного.
And it's got nothing to do with 9 / 11.
И это никак не связанно с тем, что произошло 11 сентября
And with the stroke of a pen, it's all gone as if it never existed, rendering me nothing more than a humble tavern bookkeeper.
Росчерк пера – и ничего нет. Как будто и не было никогда. А я теперь простой счетовод в трактире.
It's nothing you have to worry about.
Тебе не о чем волноваться.
Uh, the doctor told me it's spread to the spine and there's nothing to do.
Врачи сказали, он уже в спинном мозге, и ничего не поделать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]