It's nothing to worry about Çeviri Rusça
162 parallel translation
He says it's nothing to worry about.
Hичего серьезного.
It's nothing to worry about.
Тут не о чем беспокоиться.
Oh, it's nothing to worry about, my dear.
Не о чем беспокоиться, моя дорогая.
- It's nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
it's nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
It's nothing to worry about, Hassan.
Не о чем беспокоиться, Хасан.
Don't get upset, it's nothing to worry about
Не расстраивайся не о чем беспокоиться.
It's, um... nothing to worry about.
Не стоит переживать об этом.
It's nothing to worry about.
Это простая операция.
It's nothing to worry about.
- Не о чём беспокоиться.
It's nothing to worry about really, miss westerman.
Не о чем беспокоиться, мисс Уэстерман.
It's nothing to worry about, you'll get used to it.
Не надо обращать на это внимание. Вы привыкнете.
It's all right. Nothing to worry about.
Спокойно, ничего страшного.
- It's nothing to worry about.
- Уже не о чем волноваться...
It's nothing to worry about.
Беспокоиться не о чем.
Some of the minor systems might go on or off, but it's nothing to worry about.
Некоторые системы могут временно отключиться, но волноваться не о чем.
The Guardian says it's nothing to worry about.
В любом случае, хранитель сказал, что беспокоиться не о чем.
As long as it's hot on stage, you got nothing to worry about.
Пока на сцене страстно, тебе не о чем волноваться.
It's nothing to worry about Mrs, GoIdfarb, okay,
Не стоит об этом беспокоиться, миссис Голдфарб, все в порядке.
It's nothing to worry about. It was just a misunderstanding.
Ничего страшного, просто маленькое недоразумение.
Ahem, it's nothing for you to worry about, ma'am.
Вам не о чем беспокоиться, мэм. Это из-за убийства бедного Генри?
Guys, seriously, it's nothing to worry about.
Ребята, серьезно, не о чем беспокоиться. У нас эти тревоги раз в неделю.
I'm sure it's nothing to worry about sir, but I'll send some men out to check.
Уверен, не о чем беспокоиться, но на всякий случай я отправил туда людей.
It's nothing for you to worry about.
Не волнуйся.
It's nothing you need to worry about.
Тебе незачем волноваться.
It's injures from falls, a bit nag But I think nothing to worry about
По-моему у тебя ничего страшного.
That's why the sea and sky have changed colors. They say it's nothing to worry about, but last week they handed these out.
Говорят, что беспокоиться не о чем, но на прошлой неделе выпустили вот это.
It's nothing to worry about.
- Ничего страшного.
I'm sure it's nothing to worry about.
Я уверен, что не о чем беспокоиться.
There's nothing really to worry about. You should know that - it's written on the toilet walls. heavens.
Ему должно быть это известно - по этому поводу все стены в туалете исписаны.
It's nothing to worry about, sweetheart.
Папа не должен волноваться теперь, дорогой.
It's nothing to worry about... so, how's practice anyway, huh?
Не о чем волноваться. Как учеба? Отлично.
If it's not her, then she has nothing to worry about.
Если это не она, то ей не о чем беспокоиться.
It's weird. It's almost like now you know you have nothing to worry about.
Странно, будто ты уже знаешь, что теперь тебе не о чем беспокоиться.
It's nothing. We should check it again on your next cycle, but you really don't have anything to worry about.
Нужно будет проверить ещё раз, во время следующего цикла, но вам совершенно не о чем беспокоиться.
It's okay, ladies and gentlemen, nothing to worry about.
Всё в порядке, дамы и господа, не о чем волноваться.
If you're not sick, it's not contagious.You've got nothing to worry about.
Если ты не болен, это не заразно. И тебе не о чем волноваться.
It's a medical condition But you have nothing to worry about
Это медицинское состояние, но вам не о чем беспокоиться.
I'm sure it's nothing to worry about, Lana.
Уверен, Лана, тут не о чем волноваться.
Well, I mean, your name came up, but it was more like a hypothetical type thing... so it's nothing to worry about, but Mike wanted me to stay here and give you some... you know, self-defense pointers in case I had to leave.
Не конкретно... ну, в смысле, ваше имя мелькало в ее списке, но это скорее гипотетическое предположение, так что не из-за чего волноваться. Но Майк хочет, чтобы я остался тут и преподал вам некоторую тактику защиты на тот случай, если мне надо будет уехать.
No, I'm not jealous. Listen, it's nothing for you to worry about.
Не ревную, но ни к чему тебе это.
- Good. - Yeah. ... well it is Babette, I assure you there's nothing to worry about.
- Да...
It's nothing to worry about.
- Беспокоиться не о чем
It's nothing to worry about.
Волноваться не о чем... все получится.
No, it's nothing to worry about.
Беспокоиться не о чем.
Nothing to worry about, ladies and gentlemen, it's just a fire drill.
Не о чем волноваться, дамы и господа, это просто пожарные учения.
It's all gonna be okay. Ain't nothing gonna happen here that you got to worry about, Sammy.
Тебе не о чем волноваться всё будет в порядке, Сэмми.
- If there's something that I need to know, he does tell me. It's nothing to worry about.
Если что-то не так, он мне рассказывает, вам не о чем беспокоиться.
It's nothing to worry about, okay?
Вам не о чем беспокоиться.
It's nothing to worry about.
Не о чем беспокоиться.
If it's food poisoning, you got nothing to worry about.
Если отравление - волноваться не стоит.