It's on Çeviri Rusça
46,055 parallel translation
It's not even on, is it?
Он даже не включён, ведь так?
Come on, let's go. Move it.
Проходим.
Vik, my father walked out on my mother with a student and completely ruined her life, and now she's just taking him back and pretending that none of it ever happened.
- Вик, мой отец бросил маму ради своей студентки и поломал ей всю жизнь. А теперь она приняла его назад и делает вид, что ничего не было.
Come on, if I get... if I get a new survey, it's gonna cost me an arm and and leg.
- Да бросьте. Новая съемка обойдется мне в кучу денег, и пройдет два месяца, пока я найду исполнителя.
Even if it's six, I'm trying to get that roof on before winter.
- Пусть даже полтора, я пытаюсь положить крышу до зимы.
So, if that's where it's heading anyhow, wouldn't you rather Luisa to fall back on, the woman you know will be there to catch you, than Alison, who nine times out of ten will probably just let you fall?
Так если исход все равно известен, не лучше ли быть с Луизой, которая тебя поддержит, не даст упасть, чем с Элисон, которая сама тебя спихнет, сто процентов?
It's on the house.
За счет заведения.
It's, down on Route 11.
На одиннадцатом шоссе?
Come on, John, it's just a story.
- Да брось, Джон. Это просто рассказ.
No, it's just, you hated her, but now you are on the phone with her every day.
Нет... Просто ты ее ненавидел, а теперь вы разговариваете по телефону каждый день.
If there's ever something going on, something that could end up biting us in the ass, it's better for me to know about it ahead of time.
Если происходит то, что в конечном итоге может нам навредить, будет лучше, если я об этом узнаю первой.
We recovered a smartphone on him, but it's locked, and the tech company's putting up legal fight.
Мы нашли его смартфон и он заблокирован, а его производитель устроил судебные разборки.
It's caught on something.
Дверь что-то удерживает.
It's just you didn't want to put money down for a down payment on a house, but you're okay buying offices?
Просто ты не хотела платить большие деньги за дом, но за офис заплатить готова.
I know it's not home, but given the amount of media camped out on your doorstep,
Я знаю, это не твой дом. Но учитывая количество репортеров у твоего дома, я думаю ты согласишься, что это наилучший вариант.
We're on for today? That's it?
У нас сегодня одно дело и все?
Jake's press conference... On it.
Пресс-конференция Джейка?
Or perhaps, Mr. Rosen, it's time to move on?
А может пора двигаться дальше, Мистер Роузен?
Next thing you know, it's last call, the lights get turned on, and we knew we only had time for one more drink before we get home.
А потом вдруг, один звонок и огни погасли. И мы знали, еще по бокалу и отправимся по домам.
If you feel you're on the right track, sir... it's your speech.
Если вы считаете, что поступаете правильно, сэр... Это ваша речь.
But fuck this up, and it's on you.
Но облажаешься, виновата будешь ты.
Look, Dr. Reid's cancer trial has a pressing issue, and I'm not qualified to make a decision on it.
В исследовании доктора Рид возникли осложнения, я не могу принять квалифицированное решение.
Throw it in. It's on sale.
Брось в тележку, оно со скидкой.
It's easy to see why Diana leans on you so much.
Понятно, почему Даяна так сильно на тебя полагается.
It's been around since we crawled out of the caves on Daxam with rocks and sticks.
Она придумана со времён, как мы выползли из пещер Даксама с камнями и палками.
- It's good to see you on your feet.
- Рад видеть тебя на ногах.
As Chanos says, China's a pig on LSD... you never know which way it's gonna run.
Как говорит Чанос, Китай – это свинья под ЛСД... никогда не знаешь, куда она побежит.
So I asked for the chits, and it was Chuck's signature on the line at 6 : 30 a. m.
Я попросил распечатку, и там стояла подпись Чака в 6 : 30 утра.
When they've really lost the thread, when they're so fixated on a stock, they can't see it's a dumpster burning in front of them.
Когда, они действительно потеряли нить, когда они погрязли в акциях, они не видят, что у них впереди горящий мусорный бак.
It's on the house.
За счёт заведения
If we can get it on tape... That's risky.
Если мы сможем это записать... Рискованно.
It's all projectile... back spatter, high velocity misting on this credenza.
Они очень быстро разбрызнулись и попали с высокой скоростью на этот секретер
Collectible. Well, there's blood transfer patterns on it.
На нём размазана кровь
Possibly, but that's not what it looks like with our bad guy because he left the wrapper on the explosive.
Возможно, но с нашим плохим парнем этого не получится, потому что он оставил обертку на взрывчатке
It's not your bodily fluids I'm worried about, it's that, um... little green stuff on there.
Я не о жидкостях переживаю, просто... у тебя там зеленое в зубах.
Okay, capillary refill is normal on the right, but it's weak on the left.
Ладно, справа капиллярное наполнение в норме, но слева слабое.
Not because you didn't care, but because you knew somethin'was goin'on inside the Sheriff's Department, and you couldn't live with it.
Не из-за того, что тебе было плевать, ты же знал, что в шерифстве что-то не так, и не мог с этим жить.
Depends on where it's been, Who made it, how many of'em there are.
Смотря где они были, кто сделал, сколько таких есть.
It's the one with my name on it.
На нём моё имя.
It's a workbook on spells, serious ones, but the actual spells aren't here.
Это... рабочая тетрадь по заклинаниям, мощным, но самих заклинаний тут нет.
My ankle, it... it feels like it's on fire.
Моя лодыжка... она вся горит.
It's protected, but it's got all kinds of population data on the bloc, including information on where my eldest son, Bram, is being held.
Он зашифрован, но там всевозможная информация про блок, включая сведения о том, где находится мой старший сын Брэм.
How do you know what's on the file if it's protected?
Откуда ты знаешь, если файл зашифрован?
Yes, and since virtually all of the supplies on the ship passed through our processing and labor camps... it's not our fault.
Да. И поскольку практически весь груз проходил через наше оформление и трудовые лагеря... Это не наша вина.
He's on to us. I guarantee it.
Он всё понял, гарантирую.
So if we're gonna meet, it's gonna be on my terms.
Если мы встретимся, то на моих условиях.
Well, on account of Mike and that cage that saved my life, I'll tell you this much, but that's it.
Что ж, ради Майка и той клетки, что спасла мою жизнь, я расскажу вам кое-что, но на этом всё.
It's so nice to see you back on your feet.
Рада видеть, что ты снова на ногах.
Doctor! It's bigger on the inside than it is on the outside!
Она больше внутри, чем снаружи!
It's the second part people normally get stuck on.
На втором этапе обычно люди и застревают.
It's hidden itself as a box with "pull to enter" on the front?
Прячется как будка с надписью "Открывать на себя"?
it's only fair 72
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only temporary 79
it's only me 114
it's only you 17
it's only 370
it's only money 39
it's only a matter of time 121
it's only been 58
it's only a dream 23
it's only natural 75
it's only temporary 79
it's only me 114
it's only you 17
it's only 370
it's only money 39
it's only a matter of time 121
it's only been 58