It's our Çeviri Rusça
14,103 parallel translation
- It's our only play.
— Это наш единственный шанс.
I think it's important we maintain our regular schedule.
Думаю, важно не следует нарушать наше обычное расписание.
Well, it's hard not to when our child's life might be in danger.
Трудно не потерять, когда наш ребенок, возможно, в опасности.
Right now Jay's running Evan and Jordan through all our databases, but that's it.
Сейчас Джей ищет по всем нашим базам, что есть на Эвана и Джордана, пока все.
It's a small... token of our friendship.
Небольшой... подарок, в знак нашей дружбы.
It's our biggest natural disaster.
Это самое крупное наше стихийное бедствие.
- It's a gift from our parents. - _
Подарок от наших родителей.
It's kind of a big day for us - - our first anniversary.
У нас вроде как важный день - наша первая годовщина.
It's... uh, the Griffin's our bar.
- Это... "Гриффин" - это наш бар.
It's nice to see that we haven't lost our favourite bar wench.
М : Хорошо, что у нас осталась наша любимая официантка.
It's concept art from our proposal, the one that got us that grant.
Концепт-арт из нашего предложения. Он и принес нам этот грант.
And did it start with just, like, okay, let's sell food off our truck and serve everything with a side of
Или это началась типа, а не продавать ли нам еду из фургона с гарниром
It's our intake questionnaire.
Это анкета для пациентов.
It's essential that our relationship remain strictly professional.
Крайне важно, чтобы наши отношения оставались строго профессиональными.
It's named after our owner.
Это имя нашего владельца.
No, it's a piece of tragic-comedy conjured up by Neil Gross, the great carnival barker of our time.
Нет, это трагикомедия, придуманная Нилом Гроссом, великим ярмарочным зазывалой нашего времени.
It's a message from our people.
Это сообщение от наших
I know it sounds crazy, but F.I.F.A.'s narrowed it down to either soldier field or where our pool is now.
Да, звучит странно, но сейчас ФИФА выбирает между Солджер Филд и местом, где стоит наш бассейн.
It's our friendship that makes us so successful.
Наша дружба — залог нашего успеха.
Listen, Diego, it's in both of our best interests to work this out, - all right, so, I suggest... - Oh.
Послушай, Диего, это в наших общих интересах, поэтому я предлагаю...
And that's even before we screw it up with our cut-rate moderately attractive nanny.
И это даже прежде, чем мы облажались с недорогой привлекательной няней.
But it's definitely our guy.
Это определенно наш парень.
But I expect it's more our problem than yours.
Но думаю, это больше наша проблема, чем ваша.
I mean, I think it's great, but I don't see how it's gonna change our lives.
Это отлично, но я не вижу, как это изменит нашу жизнь.
There's a baby out there - with our name on it.
Где-то там есть малыш с нашей фамилией.
Yeah, I just don't think it's the best use of our time.
Ага, вот только мне кажется, что время можно провести с большей пользой.
Mr Nadir, would you please instruct your client that it's in his best interests to answer all our questions fully.
Господин Надир, вы не могли бы объяснить клиенту, что в его же интересах отвечать на вопросы развернуто.
If there's one thing we've learned from our travels all over the world, it's that every bartender has a theory, and every one of them is wrong.
Если есть только одна вещь, которую мы поняли путешествуя миром это что у каждого бармена есть теория и каждая неверная.
It should also be noted that our Jane's driving just a little too fast... and also she's not wearing pants.
Также стоит отметить, что ездит наша Джейн немного быстрее, чем положено... и на ней нет штанов.
So, I would say that acquittal is not one goal. It's our only goal.
Думаю, что оправдательный приговор - не одна из целей, а единственная.
Hey, it's not our place to tell our client how to run their business.
Слушай, не нам говорить клиенту, как ему следует руководить своим бизнесом.
It's our job to defend them.
Наша работа - защищать его.
It values my law practice and Elsbeth's and contains a list of all our clients.
В нем оценивается моя и Элсбет юридические практики, и содержится список всех наших клиентов.
If it isn't Shaw up our ass, it's fucking headquarters.
Если не Шо надирает нам зад, так чертов Генштаб.
It's standard protocol, and I think you mean our patient.
Это стандартная процедура, и думаю, ты имел в виду "нашего" пациента.
- than Dr. Halstead. - Oh? I think it's in the best interest of our patients.
Я думаю так будет лучше для наших пациентов.
It's just our house.
Это только в нашем доме.
Listen, if you're not capable of controlling your class, it's not our problem...
Слушайте, учитель, если вы не способны контролировать свой класс, это не наша проблема...
I think I left an envelope here, and I think it ruined me and Max's friendship and our partnership.
Думаю, что оставила конверт здесь, и это разрушило мою дружбу с Макс и наше партнерство.
It's our responsibility to inform you we're opening up an investigation.
Наша задача - проинформироватьвас, что мы открываем расследование.
It's only gonna be a matter of days before they start sticking microscopes up our ass.
Через несколько дней они к нам чуть ли не в задницы с микроскопами полезут.
In fact, it's-it's at the top of our list.
Более того, они у нас в приоритете.
It'll one day take our jobs, as it's already taken my pride.
Однажды, это лишит нас работы также, как лишило меня гордости.
I said, "Well, what is it" about this 20-mile stretch of desert that's so important to our country?
Я спросила : " Что такого особенного в этой части пустыни, что так важно для нашей страны?
It's our job to hold the country together.
Наша работа сохранить страну.
Chandler's the acting head of our military, and he never would have allowed it.
Капитан Чендлер наш военный глава, и он бы не позволил этого.
It's the doctor who put the recycled part in our bad guy.
Речь про врача, который установил пластину в нашего плохого парня.
There's a signature notch on it that I was able to trace to a batch that was already in our system.
На ней нашлись бороздки, которые я смогла сопоставить с партией, которая уже была в нашей системе.
ATF told us it was not our concern, and it didn't end well, so... that's the game you're playing, tell me now, amigo.
МинЮст говорил нам, что это не наша забота, и всё заканчивалось не очень хорошо, так что... в какие игры вы играете? Рассказывай, амиго.
And at... at no point did that ever really cross our mind, because we were looking at it from the standpoint of, is this something that's coming after the homeland?
И это... это ни разу не приходило мне в голову, потому что мы смотрели на это со стороны, какую угрозу оно могло представлять для родины?
It's hard to get into any kind of comment on that till we've finished any... Our examination.
Сложно каким-то образом это комментировать до тех пор, пока мы не закончим...