It's our house Çeviri Rusça
216 parallel translation
It's our house, all right.
Да, это наш дом, всё правильно.
Here's to our house, through sunshine or showers, be it ever so humble, by golly, it's ours.
Выпьем за жилище сквозь свет и дожди пусть оно и скромно И черт с ним, зато свое.
It's our new house.
У нас новоселье.
It's our house.
Это наш дом. - Элвуд!
On our way home by the Rue Valentine, we passed Monsieur Villette's house. We know it well.
Мы шли домой по рю Валентин... мимо дома господина Вилетта, мы хорошо его знаем.
We'd be glad, Captain, now that it's all over, if you came to our house for a drink.
Мы были бы рады, капитан, теперь, когда всё позади, чтобы вы зашли к нам выпить.
It's a pleasure to receive you in our house.
Как приятно принимать Вас в нашем доме!
Charlotte, Mona's having a little get-together later on at our house, and she and Freddy Beale and some others, are having a jam session, or whatever it's called.
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
You have to admit, Mr. K., it's in the interest of all my guests to keep our house completely beyond reproach.
Я в интересах жильцов должна заботиться о добром имени дома. О добром имени?
The Senate is the Upper House of our kingdom In it they examine and debate approve or reject laws proposed by government for the country's progress
Там изучают, обсуждают, одобряют или отклоняют законы, которые предлагает правительство.
It's our house. We got it for the elections.
Это наше жилье, мы его получили за выборы.
It will get dark soon. You will find where to sleep in our daddy Serafim's house.
Скоро стемнеет, и наш папа Серафим даст вам место, где переночевать.
For our kids, it's on the house.
Для наших малышей - бесплатно.
But it's our house!
Мы его снимаем и довольно дорого.
If he turned from the bush towards our house, then it's father. If not, it meant it was not father and that father would never come.
Если он от куста свернет в сторону дома, то это отец, если нет, то это не отец, и, значит, он не приедет уже никогда.
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
- It's not my fault, it's Marjenka We were newly-weds and had to furnish our new house.
Я НЕ ВИНОВАТ, ЭТО ВСЕ МАРЖЕНКА Я БЫЛ НАВЕРХУ И ДОЛЖЕН БЫЛ УСТРОИТЬ ДОМ
- It's behind our house.
- Это за нашим домом.
It's not our house anymore.
Это уже не наш дом.
I won't name it. It's our only coffee house. I won't name them either.
Я не хочу обвинять их, они пьют только кофе, и не буду называть, вы и так все смотрите на них, что должно вызывать у них смущение.
This is our first meal in this house, so let's try to make it a pleasant one.
Это наш первый ужин в этом доме, так что давайте не будем его портить.
It's our former boy from the house.
Это же воспитанник наш бывший.
It's, uh, upstairs, on the second floor of our house.
[Skipped item nr. 34]
- It's not in our house, is it?
- Это ведь не в нашей квартире?
If my mom can cook sauce and get it to our house before it's cold... she's gonna be over every day.
Если моя мама сможет приготовить соус и принести его в наш дом, до того как он остынет.... она будет здесь каждый день.
Yeah, it's our dream house.
Ага, это дом наших грёз.
It's just that in this house we leave our shoes in the porch.
В нашем доме принято оставлять обувь на крыльце.
It's our house.
Это наш дом.
Well, boys, it's about time we got back to our house in Canada, isn't it?
Ну что друзья, похоже что нам пора домой в Канаду
It's one thing to go elsewhere for your pussy needs. But... this is our house.
Я понимаю, что нужно удовлетворять животные потребности, но это же наш дом.
- It's our house.
- Он наш.
Because it was my house and now it's our house and I want it to feel like our house.
Потому что это был мой дом и сейчас это наш дом, и я хочу, чтобы чувствовалось, что он наш.
It's our first house.
Это наш первый дом.
Yeah. - And to think, all these years... it's been hanging in total obscurity in our house in Santa Barbara.
- И подумать только, что все эти годы она висела в полной неизвестности у нас дома в Санта-Барбаре.
Look, Yvon, our house isn't ugly, it's modern.
Слушай, Ивон, наш дом не уродский, он очень современный.
I mean, the mold's under the house, it--it's in our walls- -
Да, мы не можем столько ждать. Плесень уже под домом, и в стенах...
Yeah, but you said you'd squeeze us in, and now our house is- - it's kind of- - it's kind of ripped apart.
Да, но ты сказал, что втиснешь нас в расписание, а сейчас наш дом... практически разобран на части.
Sure, son, let s hug that s what it s like at our house
Вот так вот у нас дома.
It's our house...
Это наш дом...
- It's our house.
- Это наш дом.
- It hit right behind our house. - Yeah, well, it's...
- Она прямо около нашего дома ударила!
If the house can't be sold and we can't get our money, we're going to stay here until it's sorted out.
Если дом нельзя продать, мы не можем получить деньги, то просто поживем здесь, пока все не уладится.
If our house catches fire, I guarantee she's the one that started it.
Если наш дом загорится, ручаюсь, она его и подожжет.
It's great, innit, our own little kiddie in the house?
Скажи, здорово, когда дома свой ребеночек?
And it was me and Sheila, together, grey-haired and wrinkly, in Sheila's house on Sheila's couch, surrounded by all our children.
Мы с Шейлой сидим вместе, седые, да в морщинах, у Шейлы в доме на диване, а вокруг дети наши.
Now that all our house guests are gone, it's like it has always been. Att?
Так значит, тщеславная разборчивая кузина, Джорджиана, нашла себе пару через несколько дней после похорон вашей тётки?
Hey, listen, our next house, let's make it float.
Слушай, давай сделаем наш следующий дом плавающим.
It's bright... and crowded at our house in the morning.
Светло... и многолюдно в нашем доме по утрам.
It's not like he ain't gonna know either because when I'm staying at the lake house with my girlfriends in our bikinis
Если я на озере с подружками в бикини,..
It's God's will that a Brahmin's child has come to our house
По воле Бога этот ребёнок брамина попал в наш дом.
Is that your friend would think that's it's okay to come over to our house and jerk off.
Невероятно то, что твой друг считает нормальным приходить в наш дом и мастурбировать.
it's our turn 37
it's our pleasure 42
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our home 34
it's our pleasure 42
it's our duty 16
it's ours 183
it's our anniversary 57
it's our guy 17
it's our secret 30
it's our time 16
it's our little secret 17
it's our home 34
it's our thing 16
it's our 29
it's our job 32
it's our fault 39
it's our problem 17
it's our only chance 66
it's our only shot 17
it's our best shot 17
it's our money 22
it's our only hope 29
it's our 29
it's our job 32
it's our fault 39
it's our problem 17
it's our only chance 66
it's our only shot 17
it's our best shot 17
it's our money 22
it's our only hope 29
our house 83
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18