English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's the future

It's the future Çeviri Rusça

700 parallel translation
"There's only the future, forget the past " When your heart sings it's the real thing at last "
"Есть только будущее, прошлое забудь" "имеет значение лишь только то, что сердце поет".
Then you'd learn it's no good to know the future
Вы бы поняли, что знать будущее – не так уж и хорошо.
Don't tell me you can read the future Let's always take life as it comes.
Не говори мне, что ты видишь будущее. Будем жить сегодняшним днем!
I suppose it's foolish of me to make plans for the future but I don't know, I can't get out of the habit.
Конечно, глупо с моей стороны строить планы на будущее но я не могу избавиться от этой привычки.
The Valastros are off to Catania to mortgage their house for cash. It's their only property, their only hope for winning a better future. The bus is here.
Семья Валестро отправилась в Катанию, чтобы заложить свой дом под наличные.
All anybody wants is for you to live in the present and not be afraid of the future. Maybe it can happen again if you quit pretending that something that's dead is still alive.
Все что мы хотим для тебя, что бы ты жила сегодняшним днем и не боялась будущего такое может случиться снова если ты перестанешь притворяться и то что умерло сможет ожить
It's so much more peaceful than the present... and so much more certain than the future.
Оно гораздо приятнее, чем настоящее. И гораздо надежнее, чем будущее.
There it was. Betty Schaefer ; s future right in the palm of my hand.
Будущее Бетти Шефер зависело только от меня.
- It's the aircraft engine of the future.
- Двигатель будущего.
It's doing nicely, your plant of the future.
Вы хорошо придумали, в будущем оно пригодится.
I'd advise her to buy more stock because of the soundness of the corporate set-up... and the prospects of future earnings. It's very simple.
Я бы посоветовал ей купить ещё акций, исходя из надёжности корпоративного... обеспечения и перспектив будущей прибыли.
It's fantastic. It's the future.
Электричество - это наше будущее.
Not that it's of any interest to me but I hope, in the future, that you choose another place to arrange your dates.
Это мне абсолютно не интересно, но я надеюсь, в будущем, вы выберете другое место, чтобы организовывать свои свидания.
For a company of this repute, a great company the likes of this one entrusting its entire automobile future to a man like Leslie, it's disreputable.
Чтобы компания с такой репутацией, которая выше, чем репутация Мерседеса, доверила свое автомобильное будущее такому человеку как Лесли? Я не думаю, что это разумно.
Don't worry if it's not in the near future.
Не волнуйтесь. Если везти, то придется подождать.
It's tomorrow morning, the future dawning?
Это завтрашнее утро, рассвет будущего?
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
It's not the transporter, it's you. You know what the future looks like.
Дело не в транспортаторе, а вас.
That seeing of the future, it's pure bunk.
Эти видения будущего - сплошная болтовня.
It's hard to tell what may happen in the future.
Трудно предсказать, что будет в будущем.
- The future is ours, so let's plan it
С тобой построить жизнь свою хочу.
It takes a being of Sutekh's almost limitless power to destroy the future.
Но существо с почти безграничной властью, как Сутех, способно разрушить будущее.
It's because I'm scared of the future, and because there is not future for us on the outside.
Потому что я боюсь будущего. Я не надеюсь когда-либо отсюда выбраться.
Never mind about the past, it's the future we're interested in.
Не нужно вспоминать прошлое, нас должно интересовать только будущее.
Well, it's been a long, hard road, but at last the future of Gallifrey is assured. What?
Ах, в общем, это был длинный и непростой путь, но каконец-то Галлифрей смело смотрит в будущее.
It's been a long hard road, but at last the future of Gallifrey is assured.
Это был долгий и непростой путь, но наконец-то Галлифрей смело смотрит в будущее.
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future.
Говоря в общем, это - предположение, что расположение планет в момент вашего рождения определяюще влияет на ваше будущее.
I'll be going back again in the future if that's okay, if it's still legal to go to Miami.
и снова вернусь, если не запретят ездить в Майями.
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
looking toward the land that gave us Whitman, from its Eastern edge dreamt his country's future and gave it words,
глядя на землю, которая дала нам Уитмена, замыслившего и воплотившего в слова будущее этой страны,
Your time will come, though... sometime in the future... but it's not yet.
Но твое время придет все равно. Однаждь? в будущем.
It's the future.
За ними будущее.
Are you saying it's from the future?
Ты хочешь сказать, что он из будущего?
It's about the future, isn't it?
Здесь о будущем, не так ли?
The children are our future, and it's up to all of us to provide a place where children can express themselves.
Дети наше будущее, и наше общая задача создать условия для развития ребенка.
It's just people afraid to face the future.
Это точно, люди просто боятся встречаться с будущим.
Greed is abolishing the future. It's turning truth inside out.
Она выворачивает истину наизнанку и вверх тормашками.
Greed is out of control. Greed is abolishing the future. It's turning truth inside-out and upside-down.
Жадность вышла из-под контроля, и уничтожает наше будущее, выворачивая истину наизнанку и вверх тормашками.
It's the sport of the future.
Это спорт будущего.
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
It's time to think about the future.
Пора подумать о будущем.
But once we pass this windmill, it's the future or bust.
Ќо как только мы проедем мельницу - пан или пропал.
Peddling this barbed wire across the country... has taught me one thing for certain... it's that you never know what the future might bring.
ѕродава € колючую проволоку по всей стране... € пон € л... что нельз € знать, что принесет тебе будущее.
Dr. Brown, I brought this note back from the future... and now it's erased.
ƒ.р Ѕраун, € вз € ла этот факс из будущего... на нем теперь ничего нет.
Unfortunately, it's still the only way to ensure future workers.
К сожалению, они являются страховкой своих мужей.
It's about the future, Madam Chancellor.
Это относительно нашего будущего, мадам канцлер.
I realize that it's difficult but we must keep to ourselves questions about the future.
Я понимаю, что это трудно, но мы должны оставить при себе вопросы о будущем.
It's about the future now, Ed.
Да, но лучше поговорим о нашем будущем, Эд!
Yeah well, it may be the future to you, Larry but it's the same old shit to me.
Может, для тебя это и будущее. А для меня - старая песня.
It's a step into the future.
Это шаг в будущее.
No charges will be pressed, and she's free to leave provided that the alien device used in this action is turned over to personnel to be researched more fully and to ensure that it is not misused in the future.
Вам не будет предъявлено обвинений, и вы можете быть свободны при условии, что инопланетное устройство фигурирующее в инциденте будет передано персоналу станции для более детального исследования а также, чтобы гарантировать, что оно не будет неверно использовано в будущем.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]