English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's time for dinner

It's time for dinner Çeviri Rusça

65 parallel translation
I think it's time I got dressed for dinner.
Мне кажется, уже пора переодеваться к ужину. За ужином мы вернемся к этому вопросу.
It's late, almost time for dinner
Если захотите, сможете уехать завтра на рассвете.
Well, now, I think, it's time for dinner.
Ну, что ж, к столу, я чай, пора?
It's time for that Sunday dinner at your parents'house.
Сейчас время того воскресного обеда в доме твоих родителей.
It's time for dinner.
Пора обедать.
It's time for dinner.
- Пора обедать.
Okay, it's time for dinner.
Okay, it's time for dinner.
I think it's time you got washed up for dinner.
Иди, умойся. Будем обедать.
- Stop. It's time for dinner.
- Ужинать пора.
It's so nice talking to you. But I suppose it will soon be time for dinner.
Мне так хорошо с тобой, но, кажется, скоро ужин.
Guys, it's time for dinner.
Девчонки, пора ужинать.
Lois, it's time for dinner!
Лоис, пора обедать!
we--we could do that, but it's a- - it's a 4-hour layover and they're going to be exhausted, and i thought we might have a more enjoyable time if they came here and--and you made dinner for them.
Можно и так, но они проездом всего на 4 часа, очень устанут, и я подумал, будет намного приятнее, если ты пригласишь нас сюда и сама приготовишь ужин.
so i'm cooking dinner for ian's parents tomorrow night, and it's the first time i'm meeting them, so i sort of wanna impress them.
Итак завтра вечером мне нужно приготовить ужин для родителей Иена, будет что-то вроде смотрин, и я хочу произвести хорошее впечатление.
It's time for dinner...
Брати-ик! Пора обедать!
Light, it's time for dinner...
Брати-ик!
Well, it's just, last time she came for dinner, she was asking meall these questionsabout dating an older man, and it was like she was kind ofasking my approval.
Ну просто в последний раз она спрашивала,.. мое мнение об отношениях со взрослыми мужчинами, и мне показалось, что она как будто спрашивала разрешения.
Lois said it's time for dinner.
Лоис зовет обедать.
It's time for dinner.
Время обеда.
Come on inside, boys! It's time for dinner!
- Идите в дом, ребята!
It's time for dinner!
Пора ужинать!
It's no problem if you want to stay for dinner. And that way, you two can have a lovely time wit. look at you.
не проблема если ты хочешь остаться на обед таким образом, вы двое можете мило провести время со своими друзьями.
It's time for dinner.
Пора ужинать.
It's time for dinner...!
Пора ужинать...!
It's time for dinner.
Идём...
Come on, it's probably time for dinner.
Пошли, уже, наверное, пора ужинать.
Looks like you're nearly done, And it's just in time for dinner And maybe even some dancing.
Похоже, Вы почти закончили, и у вас будет время поужинать и даже потанцевать.
It's time for his dinner.
Ему пора ужинать
Kenny, it's time for dinner!
Кенни, время обедать!
Daniel, it's time for dinner.
Дэниэл, пора обедать.
It's time for dinner!
За стол!
- It's time for dinner.
- Все уже садятся ужинать.
It's time for dinner?
Может, поужинаем?
But right now it's time for dinner.
Только сейчас мы будем ужинать.
You're always so busy planning dinners for other people, it's about time someone planned a dinner for you.
Ты постоянно планируешь обеды для других, самое время для того, чтобы кто-то спланировал обед для тебя.
Oh, yeah, it's just my mom, wondering what time I'll be home for dinner.
А, ну да, это просто мама, спрашивает когда я приду ужинать.
Guys, it's time to wash up for dinner.
Парни, пора мыть руки.
Yo, mysterious pranksters, it's time for dinner.
Эй, загадочные приколисты, пора ужинать.
It's too late to get into shape before the dinner for the Archbishop of York, but it'll be the last time you'll have to fudge it.
- Я полагаю, слишком поздно приводить всё в порядок до ужина с Архиепископом Йоркским, но это будет последний раз, когда Вам придётся выкручиваться.
I told Freight Train to be home promptly at 6 : 30 for a special dinner, so it's time for everybody to hide.
Я сказала Товарняку ЛеВару быть дома точно в 6.30 на особый ужин, сейчас как раз время всем спрятаться.
And on those notes... it's time for dinner.
Ну и на этой ноте, время обеда!
it's time for you to finally eat your candy cane dinner,
пора тебе наконец съесть свой леденец,
Anyway, that evening, wasn't even sundown, he decided it was a good time to invite me over for dinner, which I got a problem with, all right, because I'm thinking about Marty's wife
Так вот, тем вечером, еще даже солнце не село, он решил, что это подходящее время, чтобы пригласить меня на ужин, который был для меня проблемой, потому что я думал о жене Марти и этих двух детях, и о дне рождения моей дочери,
Only knew it was time to come in for dinner when the smell of my mom's fresh-baked bread would make it out to the street.
Понимал, что пора идти ужинать, только, когда чувствовал запах маминого свежеиспеченного хлеба, который по всей улицы разносился.
Jerry, I appreciate this farewell breakfast and the farewell dinner last night, and I think we both agreed it's time for you to move on, right?
Джери, я ценю этот прощальный завтрак и прощальный ужин вчера ночью, и я думаю, что мы оба согласны с тем, что тебе пришла пора уходить, верно?
And if there's a way for me to express how I feel about you, whether it's buying you dinner or spending time with you or having sex, I-I want to do it.
И если бы я только мог как-нибудь доказать тебе свою любовь - ужином или проводя время с тобой или занимаясь сексом, я бы это сделал.
So, even though you believe you were in the house together the entire night, it's possible he might have left the house for a period of time after dinner and before the movie, is it not?
Значит, несмотря на вашу уверенность в том, что вы всю ночь пробыли вместе, есть вероятность, что он мог уйти из дома в промежуток между ужином и фильмом, разве не так?
I believe it's time for dinner.
Пора ужинать.
Father, Mrs. Tyler says it's time to turn the room over for dinner.
Отец, Мистер Тайлер говорил что время накрыть стол для ужина.
Looks like it's time for dinner.
Похоже, пора перекусить.
First it's one dinner, then it's two, then it's bye-bye Gabi, and she's cooking for him all the time!
Сначала один ужин, потом два, а потом "Пока, Габи!", и вот она готовит для него постоянно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]