English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's time to die

It's time to die Çeviri Rusça

72 parallel translation
It's not the time to die.
Сейчас не время умирать.
It's time to die!
Пора умирать!
It's not good to live so long, it's time to die.
Я туды не хожу и тебе не советую. Это, брат, предрассудки.
They should also let a person know when it's time to die, then we would get ready for it,
Вот так бы и человеку, сказали, когда помирать, ну и знал бы, готовился,
Time to die. It's time.
Надо помирать, пора.
I think it's time we left this thing to die in peace.
Ах, мне кажется, что пора дать этой твари спокойно умереть.
- It's time to die, Fenric.
- Пора умереть, Фенрир.
It's time to die.
Пора умирать.
Just decide when it's time to die.
Просто решу, что сейчас умру.
It's time for me to die.
Пришло мне время умирать.
It's only a matter of time before we begin to die because of your theft.
Это только вопрос времени, прежде чем мы начнем умирать из-за вашей кражи.
- Now it's time for you to die.
Ты умрёшь.
And now it's time for me to die.
А сейчас мне пора умирать.
It's time to die, man-beast!
Пришло время умирать, человек-зверь
It's time to die.
Настало твоё время умереть.
There's a time to die, and it may be the bird's time.
Все умирают, настало время птички.
If it's our time to die, it's our time.
Ecли нaш удeл умeрeть, знaчит, тaк oнo и будeт.
It's not my time. I'm not ready to die. "
Моё время ещё не пришло. Я не готов умирать. "
No matter how hard you may try to live, when it's time for you to die, you die.
И что бы ты ни делал, ты всё равно умрёшь в назначенный срок.
When it's time for a samurai to die, one hopes to fall gracefully, like these cherry blossoms
Когда для самурая придёт пора умереть, надеюсь, он сделает это изящно, так же, как падает сакуры цвет.
It's all over, Randy. Time to die.
Дети рано или поздно покинут тебя.
And if you take the time to dig a hole right before you die, then what you're hiding's probably pretty damn good. So what was it?
А раз уж есть время копать перед смертью, значит уж точно есть, что как следует прятать.
It's not well advertised, but of the million people, for instance, who are going to be having a stent this year, 1 % are going to die. the time of the stent.
Это не афишируется, но, к примеру, из миллиона людей, которым в этом году поставят стент, один процент умрёт во время процедуры.
It's time to die
Время умирать...
They want you to come and see them before it's time to die.
Хотя, чтобы взглянул ты на них перед смертным часом!
It's time to die.
Время умереть.
Now I think it's time... for you to die!
а теперь... пришла пора помирать!
Wake me when it's time to die again.
Разбуди, кoгда снoва нужнo будет умиpать.
And now it's time to die.
И теперь пришло время умирать.
I can put up with a lot, but you fuck with my face, it's time to die.
Я могу смириться со многим, но уродовать мое лицо, время умереть.
We're all going to die here, it's only a matter of time.
Мы все здесь погибнем. Это лишь вопрос времени.
It's time for the witches to die.
Ведьмам пора умереть.
It's time for the witches to die.
Это время для смерти ведьм.
It's time for you to die!
Пришло твое время умереть!
So it's time to die.
Так что пора тебе умирать.
In my pocket. If you've got an ace in your collar, now's the time to reveal it, boy. Cos God help me, I don't want to see you die.
И я наверное недостаточно достойный, чтобы сказать, что когда этот гневный доктор пришел, сегодня утром на переговоры, я при помощи капитанской ловкости вытащил у него карту Флинта.
Anyway, it's not the time for me to talk about others... Although it wasn't intentional, I'm the one who made the previous Magistrate die.. Because of that, the situation of this town got worse, too..
не время сейчас думать о других... но это я убила предыдущего магистрата... обстановка в городе только накалилась...
And when it's time to die we don't resist death, we summon it.
А когда пришло время умирать, мы не сопротивлялись смерти. Мы ее призвали.
It's time to die.
Время умирать.
It's time to die.
Время умирать!
It's time to die now, Shawn.
Время умирать, Шон.
It took time for Finn's line to die off.
Это заняло время, чтобы все потомки Фина вымерли
But now it's time for me to live and die the way that I choose, not the way you and Nik want me to.
Но сейчас для меня пришло время жить и умереть так, как я захочу а не так как этого хотите вы с Ником
- It's time to die.
- Сейчас ты умрешь. Поздно.
But I think it's time for those habits to die, hard, like the movie...
Но настало время, чтобы эти привычки умерли. Жестко. Как фильм.
The reason why I chose not to perform surgery is for the family and the patient. Because it's clear that the patient will die even though he goes through surgery, aren't you reasoning that it'll be a waste of time and resources?
по которой я решил не проводить операцию - так лучше для семьи и пациента. не так ли?
Well, he did do it as a joke to pretend to die, but this time, it's not a joke.
Ну, он устроил такую шутку, притворился, что умер, но на этот раз это не шутка.
Make your will, it's time to die.
Собери волю в кулак, пора умирать.
To do that, the fourth harvest girl must be resurrected, which means... it's time for Genevieve to die.
Чтобы это сделать, мы должны воскресить четвертую девушку, что значит.... пришло время Женевьеве умереть.
It's time for you to die.
Пора вам умереть.
I think it's time for you to die.
Пробил час вашей смерти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]