English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's time to wake up

It's time to wake up Çeviri Rusça

69 parallel translation
Wake up, Apu, it's time to go to school.
Проснись, Апу, ты опоздаешь в школу!
If this is a dream, but now - it's time to wake up!
если зто сон, то сейчас - самое время проснтуься!
- It's time to wake up.
Что слышу?
- It's time to wake him up.
- Пора. Надо его разбудить
Yes it's spring time let's make warm breeze to wake up the nature and we can have a rest
Да, сейчас уже весна. Давай устроим тёплый ветер, чтобы разбудить природу, а потом и мы сможем отдохнуть.
If he doesn't take a nap he will wake up and want to eat when it's time to sleep.
Если он сейчас не поспит,.. ... то проснётся и будет просить есть, когда надо будет спать. - Когда тебе надо будет спать.
Wake up, it's time to go.
Пора идти.
I CAN'T JUST WAKE UP ONE MORNING AND DECIDE, BOOM, YOU KNOW, IT'S TIME TO MOVE ON.
Я не могу просто проснуться однажды утром и решить – бум, пора двигаться дальше, знаешь.
It's time to wake up.
Пришло время проснуться
It's time to wake up
Пришло время проснуться
Now it's time to wake up.
Добро пожаловать в реальность, Нео.
It's the second time I've had to wake up... in this shit hole.
Второй раз приходится просыпаться... в этом гавнюшнике.
It ´ s time for you to wake up to your role.
Пришло время вам сыграть вашу роль.
It's time to wake up.
Пришло время для новой общественной системы, которая отражает наше современное понимание мира.
It's time to wake up, darling!
Время вставать, дорогой!
It's time to wake up, Cynthia.
Пора просыпаться, Синтия.
Without you saying so, that knock would be enough to wake anyone up. – It's not time to joke around!
Можно подумать, ты уже нас не разбудил! Не время шутить!
No, it's not time to wake up.
Нет, сейчас не время вставать.
Your power might be sleeping inside you, ready to wake up when the time is right, when you least expect it. Ooh! There's Roxie Torcoletti, the merry widow.
Ваша сила может спать внутри вас, готовая пробудиться, когда придет время, когда вы не ждете этого.
I do not know, it's like every time I go to sleep, I was lying there e... wanting to sleep, but if I... if I sleep, I'm afraid wake up and happen.
Я не знаю, просто каждый раз, когда я ложусь спать, лежу на кровати и... уже начинаю засыпать, и я боюсь, что когда усну, то проснусь от такого же чувства.
It's time to wake up, darling.
Пора вставать, дорогой.
One day I'll wake up and it's like time to diet.
Однажды я проснусь и пойму, что пора садиться на диету.
It's time to wake up.
Вставай. Подъем!
And all the time, you're just waiting for it to wake up, realise what it is and tear someone's throat out.
И все время ждёшь, когда она проснется, поймёт, в чем дело, и разорвёт кому-нибудь глотку.
You know. But I'm starting to realize that maybe it's time I wake up and see that ship has sailed, and now a new ship has come into port.
Но, короче, я вдруг осознал, что, может, пора уже очнуться, пора понять, что корабль уже отчалил, и в порт зашёл новый.
No. It's time for Nam Yi to wake up, so I'll come back after I check on him. Leave the door open on your way back.
Та Чжун Чжа Ён, которая не заплачет и не сдастся, даже если будут рушиться небеса.
It's time to wake up, Unni.
Очнись уже.
Wake up, it's time to eat.
Вставай, пора ужинать.
It's time, Valentino, to wake up.
Валентино, пора просыпаться.
Hey, buddy, it's time to wake up.
Эй, дружище... пора вставать.
It's time to wake up.
Пора вставать.
It's time to wake up.
Пора просыпаться.
Because it's time to wake up.
Потому что пора просыпаться.
Valeria, honey. It's time to wake up.
Валерия, дорогая, пора вставать.
But it's time to wake up.
Но пора просыпаться.
Now, look, I know you've had a great time playing with vampires and sasquatches, but it's time to wake up and get your head in the game.
Я знаю, что ты вдоволь повеселился и с вампирами и с неандертальцами, но пришло время просыпаться и вступать в игру.
It's time to wake up.
Пришло время проснуться.
Come on, Maura, it's time to wake up.
Давай же, Мора, очнись!
Nelson, honey. It's time to wake up and smell the coffee.
Нельсон, дорогой, пора очнуться и трезво оценить ситуацию.
It's time for you to wake up.
Пора просыпаться.
It's time to wake up, sleepyhead.
Пора просыпаться, соня.
It's time to wake up.
Проснись!
Every time you wake us up early in the morning, it's either church or we have to change our identities.
Каждый раз ты будишь нас рано утром, мы делаем одно из двух, идем в церковь или меняем имена.
Peter, come on, it's time to wake up.
Питер вставай, время просыпаться.
It's time to wake up!
Пора вставать!
Yeah, well, we have to pick up Shoshanna, we have to rent a car, which I can't do because I'm 24 years old, so it's time to wake up.
Ну, нам нужно заехать за Шошанной, надо взять напрокат машину - а я сама не могу, потому что мне 24 года, так что пора вставать.
The seals will swim up to my bedroom window and go, " hey, yo, Casey, it's time to wake up, dog.
Морские котики подплывают к моему окну в спальне и говорят : " Йоу, Кейси, пора вставать, кореш.
Norman? It's time to wake up.
Норман, пора вставать.
I think it's time to wake up Daniel.
Я думаю пришло время разбудить Дэниала.
If you'll excuse me it's time to wake up.
Извини меня, но пора просыпаться.
But now it's time to wake up.
Но сейчас надо вернуться к реальности.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]