English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It's your own fault

It's your own fault Çeviri Rusça

86 parallel translation
My cat just had kittens again. - It's your own fault.
Кошка опять родила.
If you don't, it's your own fault.
- Если нет, то в этом твоя вина.
It's your own fault!
Это твоя вина!
Because you scold me when it's your own fault.
Ты ругаешь меня, хотя это твоя вина.
It's your own fault.
Это твоя ошибка!
We've had trouble enough. Well, it's your own fault.
Хватит с нас неприятностей.
Well, it's your own fault.
Знаешь, ты сам виноват.
It's your own fault. Take it or leave it
Это все из-за тебя, так что смирись.
It's your own fault, Medok.
Это ваша вина, Медок.
It's your own fault.
Ты сам виноват.
It's your own fault!
Ты сам виноват.
But it's no fault of your own that you don't know where your father is.
Но не твоя вина, что ты не знаешь, где твой отец.
It's all your own fault.
Это все твоя вина.
It's your own fault and I don't feel a bit sorry for you.
- Сама виновата, и мне тебя не жалко.
It's your damn company's fault for not even having a grip on your own business.
Это ошибка вашей проклятой компании, то что нет власти в вашем собственном бизнесе.
If you ask me, it's your own fault.
Если хочешь мое мнение, то ты сам виноват.
It's not my fault, the real problem is on your own body.
Это не моя вина. Проблема в твоем теле.
It's your own fault for becoming carried away with your own strength, and you kept goofing around. Shut up! That's Kakarrot's bad habit!
Это всё вина Какаротто! разве не так?
And then the man would say, " Well, it's your own fault.
А мужчина в ответ : "Сама виновата. Ты это начала".
- It's your own fault.
- Это полностью твоя ошибка.
It's your own fault for hiring Howdy Doody as your agent.
Это всё ты виноват, потому что нанял себе в агенты Дональда Дака во плоти.
It's your own fault for trying to force your way into a private residence.
Ты ошибся. Не стоило ломится в чужую хату.
It's your own fault you're broke.
Эта твоя вина, ты все испортила.
It's your own damn fault.
То, что здесь происходит, происходит по вашей вине.
Well, Eric, it's your own stupid fault.
Ну, Эрик, это твоя личная глупая вина.
It's your own fault anyway!
В любом случае, ты сама виновата.
Besides, it's your own fault.
Кроме того, вы сами во всём виноваты.
It's your own fault for being such a hothead!
Ты сам виноват!
It's your own fault, if you go out with your ex boy-friends
Это все твоя вина, если ты встречаешься со своим бывшими парнями.
"It's your own damn fault. I need your respect, Grace."
Ты сама виновата в том, что теперь я хочу добиться твоего расположения.
It's your own fault!
Ты сам виноват!
It's your own damn fault.
Это твоя собственная проклятая ошибка.
Sigrid, it's your own fault, then.
Сигрид, это ты во всём виновата.
- Hey, it's not my fault you're too little for your own bike...
- Я не виноват, что ты мал для велика. - Вот и нет!
It's your own fault. You should practice more.
Надо было самой больше заниматься танцем.
You know, you can't cry about shit when it's your own fault.
Знаешь, ты не можешь плакать из-за дерьма, если ты сам виноват.
It's your own fault for giving him something to play with.
Сама виновата, зачем ты ему подсунула игрушку? !
It's not my fault you can't keep track of your own stuff.
Я не виноват, что ты не следишь за своими вещами.
But it's your own fault, your universe dresses provocatively.
Но по вашей же вине! Ваша вселенная слишком вызывающе одевается!
And it's your own damn fault.
И это ты во всем виноват.
It's your own fault.
Сам виноват.
It's your own fault. You're the only attending who sticks around for an entire exam when he calls for a surgical consult.
Это твоя вина, ты единственный врач, который когда и так весь диагноз как на ладони обязательно попросит еще и консультацию хирурга.
It's your own fault.
Ты сама во всем виновата.
It's your own fault.
- Это все твоя вина.
Massacred. You'll never see them again and it's your own damn fault.
Больше ты их не увидишь, и только ты в этом виноват.
Pancake and bacon strip. It's your own fault.
Блинчик и кусочек бекона.
- Well, it's your own fault.
- Ну, сам виноват.
If you can't make your hundred grand back fleecing those marks, it's your own bloody fault, mate.
Если ты не отобьешь свои сто штук доя этих коров это только твоя вина, дружище.
God gave you the power. But God didn't offer you a vicious mind, it's your own fault.
Бог дал тебе силу, но обделил умом.
It's your own fault if you get bored.
Ты сама виновата, что тебе скучно.
It's your own fault, you're a shirker.
Это твоя вина, потому что ты скрываешь это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]