It's your son Çeviri Rusça
554 parallel translation
If it was the first prize, it must have been truly disappointing. Your daughter is very pretty and nice. And your wife also said she's so happy to get to have a really good son-in-law.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
My son - it's been a long time since you could hear the voice of your teacher, and you have since - in these western countries - indeed studied much and gathered much wisdom, that is named over there with the word "modern".
Сын мой - прошло уже много времени с тех пор, как ты слушал голос твоего старого учителя. Там, на Западе ты многому научился, приобрел знания о том что называется там, словом "современное".
It's your problem, son, not mine.
Это твоя проблема, мальчик, не моя.
How's your other son feel about it?
Как чувствует себя ваш второй сын?
It's your son.
Это твои ( ын.
I don't think it's a good idea that your son... What's his name?
Это нехорошо, что ваш сын...
Some day it will be your turn. Then your first son's turn.
Потом придет твой черед, по старшинству.
It's an absolute pleasure coming here to teach your son
Я получаю удовольствие приходя к вам обучать вашего сына.
It's about my son, but it's also about your daughter.
Это касается не только моего сына, но и вашей дочери.
Stanley, Richmond is your wife's son. Well, look unto it.
Он пасынок ваш, Стенли, - берегитесь.
Soon it wil be your son's turn.
Слышал, у тебя скоро свадьба? До тебя тоже очередь дойдёт.
It's your wedding, son. It'll be the best wedding ever. There will be music, lights, singing...
Будет большой приём с музыкой, огнями и оркестром.
- Yes, it's Paw, your brother's son.
- Да, это Пау, сын вашего брата.
No, it's about your son.
Это по поводу твоего сына!
It's your charm, my son.
Значит, в вас есть шарм, сын мой.
It's a photograph of your son.
На ней ваш сын.
It's your son. I had to change his napkin.
Он расплакался, пришлось пеленку менять.
It's your's, son.
Твоё, сын.
It's up to your son to provide that comfort.
Но ведь это от вашего сына зависит создание материальной основы семьи.
It's your son, Sandra.
Это твой сын, Сандра.
It's your son, Johnny.
Ваш сын, Джонни.
- No, sir, it's your son-in-law.
- Нет, сэр, это ваш зять.
If there's any news of your son, you'll hear it from me.
Я хотел сообщить вам новости о сыне.
The worst part isn't seeing your son between two gendarmes, it's seeing the way he looks out at you.
Увидеть сына в наручниках - не самое страшное, страшнее то, как он на тебя посмотрит.
Mr Descombes, it's up to you to convince your son! Talk to him!
Месье Декомб, постарайтесь переубедить вашего сына!
It's to entertain your son, Mr. President.
Это - чтобы развлечь Вашего сына.
Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, and your husband's two brothers knew which room he was in?
Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит?
Listen to me, he used to be an Arab, now he's a little Jew, that's all it is. He's still your son!
Послушайте, он привык быть арабом, а теперь он маленький еврей, вот так получилось.
If God has given intelligence to your son, it's a sign He wants more from your son than He does of others.
Если Господь наградил твоего сына умом, то он потребует с него большего, чем с остальных.
It's your homeland, son.
Вот твоя родина, сынок.
Honey, it's your son.
Хочет поговорить с тобой.
Mom, it's me. Your son.
Мама, это я, твой сын.
You as by your leave... your future son's future guardian... stand in an enviable position. Consider the neatness of it.
Вы, сэр, в качестве - с вашего позволения - будущего опекуна своего будущего сына находитесь в завидном положении, и подумайте, как все удачно обернулось.
It's Sheriff Bannerman, I wanted to talk to your son, Mrs. Dodd.
Это шериф Баннерманн. Я хотел поговорить с вашим сыном, миссис Додд.
For you it's personal as he arrested your son.
Бедная мама, она никогда не может найти правильные слова.
For you it's personal as he arrested your son.
Совершенно с вами согласен.
It's your bounden duty, son.
Это твой гражданский долг, сынок.
Considering the enormity of what happened, it's... gonna be tough to get your son through this.
Учитывая масштаб случившегося, будет очень трудно помочь вашему сыну. ОН, огромное количество вины.
I can tell you right now, when the judge reads... it, he's gonna send your son to juvenile hall..
И я могу сказать уже сейчас - судья Риджит отправит вашего сына в колонию.
It's rumored your son was abducted by UFOs.
Есть слух, что вашего сына похитили НЛО.
Can't you take a message? It's your uncle, old son.
Это насчёт Вашего дяди.
The one I slept in Was it your son's room?
Комната, в которой я спала... это была комната вашего сына?
It's not just your livelihood at stake but your son's, and well, the livelihood of all blacksmiths.
И как дальше жить - не только тебе, но и твоему сыну, да и всем кузнецам?
Don't you think it's right time to tell him that Stefan is your son?
Думаешь, что стоит сейчас сказать ему, что Стефан твой сын?
You know, I expect a lot of'em must come up to you... ask you for your autograph, then say it's for their small son... their niece, someone you've never heard of just to cover up, huh?
Наверное, многие походят к вам и просят автограф - якобы для сынишки или племянницы, или еще кого-то, о ком вы в жизни не слышали.
Speaking of charity... don't you think it's time you forgave your son?
Кстати о милосердии, раввин, тебе пора бы простить сына.
"If you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss yours is the earth and everything that's in it and, which is more, you'll be a man, my son."
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
You blew it. Only this time, you broke your son's heart instead of mine.
"ы облажалс €." олько на этот раз, ты разбил сердце своего сына, а не моЄ.
"Son, is there anyway I can ask you to type up the'suck your own cock'bit, so I can pin it to your grandmother's headstone?"
"Сынок, если можно, напечатай свою шутку про" пососи свой хуй ", Чтобы я могла прикрепить её к памятнику на могиле бабушки "
Maybe it's time you stopped lying here worrying about your honor and started thinking about someone else, like your son.
Возможно, настало время прекратить, лежа здесь, размышлять о собственной чести, и подумать о ком-то другом, например, о собственном сыне.
Do you know what it's like to see your son deteriorate?
Вы знаете, каково это видеть, как ваш сын деградирует?
it's your choice 290
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64
it's your birthday 200
it's yours 974
it's your turn 401
it's your move 63
it's your decision 99
it's your call 289
it's your lucky day 103
it's your turn now 40
it's your funeral 64