It comes with the territory Çeviri Rusça
30 parallel translation
It comes with the territory.
Это часть отцовства.
It comes with the territory
Так это всегда бывает
She can be tough, but it comes with the territory.
Она может быть жесткой, но таковы издержки профессии.
It comes with the territory.
Оттуда и познания.
It comes with the territory.
Это все из-за работы.
It comes with the territory.
Это приходит вместе с территорией.
It comes with the territory.
Так что без обид.
It comes with the territory.
Они появляются вместе с этой территорией.
My point is it comes with the territory.
Я говорю о том, что проблемы приходят с должностью.
Listen, John, everything you're going through, it comes with the territory.
Слушай, Джон, всё, что ты сейчас переживаешь - это издержки профессии.
It comes with the territory.
Это случилось не в больнице.
But when you join the force, it comes with the territory.
Ќо когда ты становишьс € копом - это подразумеваетс €.
It comes with the territory when you're robbing people at gunpoint.
Ну, это "издержки профессии", когда ты грабишь людей с пистолетом.
I totally get it if people don't trust me, it comes with the territory.
Я понимаю почему люди не доверяют мне это все из-за прошлого.
- I suppose it comes with the territory.
- Полагаю, это приходит с территорией.
It comes with the territory of being a vampire!
Это прилагается к вампиризму.
It comes with the territory of my complicated identity.
Это приходит из области моей сложной личности.
It comes with the territory.
Это входит в их обязанности.
What are you gonna do? It comes with the territory.
Такой уж район.
Well, you have to be okay in the sense that it comes with the territory.
Ну, тебе приходиться приводить себя в порядок, потому что это превратности работы.
Gosh! It comes with the territory.
Боже!
It comes with the territory.
Это неудивительно
We all get strange letters, it comes with the territory.
! Мы все получаем странные письма, это в порядке вещей.
Well it comes with the territory.
Пришлось разобраться.
Miranda, I know this is scary, but it comes with the territory!
Миранда, знаю, это страшно, но это того стоит!
It comes with the territory, Senior Field Agent.
Это прилагается к званию, старший полевой агент.
It comes with the territory, the odd flirtation.
Он приходит сам по себе, странный флирт.
Well, that kind of comes with the territory, doesn't it?
Ну разве так не должно быть?
When you're a Noshimuri, it, uh, sort of comes with the territory.
Когда ты Ношимури, кое-что приходит вместе с этим.
It kind of comes with the... the territory.
Это происходит отчасти благодаря этому