It didn't make any sense Çeviri Rusça
50 parallel translation
Well, it didn't make any sense that he'd know, but naturally, I checked out the circuit anyway.
Глупо предполагать, что он что-то знал, но я все равно проверил проводку.
It didn't make any sense.
Не было никакого смысла.
Because it was something that didn't make any sense.
Потому что я не предала этому значение.
I told him... it didn't make any sense... clipping you when we had you working for us.
Я ему говорил... нет смысла тебя убирать, если на нас ты и работаешь. А он не слушал.
It didn't have to make any sense.
Не важно был какой-то смысл или нет.
I wrote it down, but it didn't make any sense when I read it back.
Все записала, но когда прочитала, снова ничего не поняла.
You said things and you did things that it didn't make any sense to say and do.
Как я должен это сделать? Ты говорил что-то и делал что-то, поэтому нет смысла говорить и делать.
He had clearly memorized all this stuff to say and some of it didn't even make any sense.
Он, конечно, вызубрил то, что надо говорить но порой он говорил такую чушь.
I thought at that time that it didn't make any sense, however, it happened anyway.
Тогда я была уверена, что это абсолютно невозможно,... однако, это произошло.
It wouldn't make any sense, but I could do it. I told you I didn't want to go to the mall.
Некоторые, как Сильвестр Сталоне, и раньше этим занимались, поэтому их в роботов не превратили.
'I read this earlier, but it didn't make any sense.
Я читала о ней раньше, но не обратила внимания.
I said it didn't make any sense.
Я сказал, что это не имеет никакого смысла.
It didn't make any sense, Stan.
Она не произвела никакого впечатления, Стэн.
It didn't - It didn't make any sense at all, so we really had no idea how to do it.
Это было какой-то бессмыслицей для нас, поэтому мы абсолютно не понимали, как это можно было бы реализовать.
And it lust didn't make any sense.
Всё было напрасно.
It didn't really make any sense, but it didn't need to.
Пecня пomepялa вcякuй cмыcл, нo oн здecь u нe нужeн.
It didn't make any sense me.
Я сам не понимал.
It didn't make any sense.
Это не имеет никакого смысла.
But it didn't make any sense, as here was a moon with no meteorite impact craters.
Оказалось, что на поверхности Ио нет кратеров от ударов метеоритов.
Miron was silent. It didn't make any sense to " "smoke" anymore.
Мирон молчал, да и "дымить" теперь не имело смысла.
Does it make any sense that the man didn't realize So Dam was following him all the way to the roof?
Разве он не знал, что Со Дам идёт за ним?
- But it didn't make any sense to us.
- Но мы никак не могли понять, в чём смысл?
Well, it didn't make any sense.
Какую-то бессмыслицу.
What he said, it didn't make any sense.
То, что он говорил, не имеет никакого значения.
I know we didn't work out the first time and I know it doesn't make any sense and I know it doesn't make any sense but I can't shake the feeling that we belong together.
Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, и знаю, что сейчас это как-то глупо, и знаю, что сейчас это как-то глупо. .. но я не могу избавиться от чувства, что мы созданы друг для друга.
But it doesn't make any sense, considering I didn't even drink last night.
Но это не имеет никакого смысла, учитывая то, что я даже не пила вчера.
It didn't make any sense to me.
Я не вижу в этом никакого смысла.
They weren't sure, so they sent reports over to us, and then we sent them over to the Coast Guard and they said it didn't make any sense to them, so then we sent it to FEMA and they never responded,
Но там сказали, что им это ничего не говорит.
It didn't make any sense ;
Это не имеет никакого смысла ;
It didn't make any sense.
Ерунда какая-то.
When I got there, he started going on and on about a woman in a car, in a lake... it didn't make any sense to me.
Когда я добрался туда, он начал говорить и говорить что-то о женщине в машине, в озере... это не имело никакого смысла.
But the water was fine, the soil was fine, So it didn't make any sense...
Но вода была в порядке, почва была в порядке, так что это не имело никакого смысла...
But it didn't make any sense.
Но какой в этом смысл?
It just doesn't make any sense to me that he didn't shoot Marco at the money drop.
Я не понимаю, почему он не убил Марко при передаче денег.
But that didn't... it didn't make any sense.
Но это полная бессмыслица.
It didn't make any sense.
Какая-то чушь.
It didn't make any sense.
Это не имело смысла.
It didn't make any sense! What about zombie amon?
Да там сплошная бредятина!
It didn't make any sense, until we remembered where he was working while he was on light duty.
Это не имело смысла, пока мы не вспомнили, где он нес службу в период восстановления.
It didn't make any sense.
Это не имело никакого смысла.
it didn't make any sense.
В этом нет никакого смысла.
It really didn't make any sense,
Это действительно не имеет никакого смысла
From the first moment I saw it, this video didn't make any sense to me.
Когда я посмотрел видео впервые, оно не обрело смысл.
It didn't make any sense to me the strigoi could be so high functioning with so little brainpower.
Я никак не мог найти смысл в том, что стригои могут быть настолько высокофункциональны с такими небольшими интеллектуальными ресурсами мозга.
When I looked at her medical chart, it--it didn't make any sense.
Когда я заглянул в медицинские записи, я... я ничего не мог понять.
And Cleaver is a bit of a fuss pot and has a certain way of going about things which, if you didn't know, it probably wouldn't really make any sense.
Кливер - немного брюзга и у него есть твердые убеждения в отношении многих вещей. Потому что, если вы этого не знали, то в этом будет немного смысла.
And it didn't make any sense until I found the needle in the needlestack...
В этом не было никакого смысла, пока я не нашла иголку в стоге сеня.
No...'cause it didn't really make any sense.
Да... Потому что это было бессмысленно.
'Cause it didn't really make any sense.
Потому что это не имело смысла.