It doesn't bother me Çeviri Rusça
161 parallel translation
Well, doesn't bother me and I don't care and it doesn't bother me, also a weird thing to say, and it doesn't bother me.
Ну, меня не волнует, и мне всё равно, и не волнует. и ещё, странно звучит, но меня это не волнует.
It doesn't bother me.
Это не мешает мне.
By the way, it doesn't bother me when he says that.
Кстати, меня не беспокоит, что он стоит там.
It doesn't bother me.
Я не переживаю.
I don't know. It doesn't bother me.
Я не знаю, меня это не волнует.
"It doesn't bother me dear, I'll shave first thing tomorrow."
"Это неважно, дорогой. Завтра же всё сбрею".
Look, it doesn't bother me at all.
Послушайте, меня это вообще не касается.
If it doesn't bother me, why the hell should it bother you?
- Если это меня не волнует, то тебе-то что?
It doesn't bother me.
Мне нет.
Yes, it doesn't bother me.
Да, оно мне не препятствует.
Doesn't bother some people, but it does me.
Некоторым это нравится, а я никогда не знал, что нужно делать в таких случаях.
It doesn't bother me.
Меня это не беспокоит.
It's all right, it doesn't bother me.
Ну, ничего, меня это не беспокоит.
It doesn't bother me at all.
Это совсем меня не беспокоит.
It doesn't really bother me that he takes my clothes.
... пусть без спроса берёт мои шмотки...
You know, you usually are right. And it doesn't even really bother me that much anymore.
Мой специалист по интимным стрижкам более духовный, чем Гуру Сона.
All I have to do is call him up and sit down with him and show him that it doesn't bother me.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
No, it doesn't bother me.
- Нет, не беспокоит.
But it doesn't bother me...
Меня это не смущает.
It doesn't bother me.
Мне это не мешает.
It's surprizing me. It doesn't bother me.
Это меня удивляет, но не смущает.
It doesn't bother me.
Меня это не напрягает.
Doesn't bother me in the least! I even find it...
Я вовсе не против даже наоборот я очень польщен.
No... it doesn't bother me.
Да нет... я не против ответить.
No, it doesn't bother me.
Нет, меня это не беспокоит.
It doesn't even bother me that you come with them.
Меня даже не смущает, что все они - твоя семья.
But it doesn't bother me.
Мне это не мешает.
This stuff just doesn't bother me like it does some people.
Но меня это не тревожит, как некоторых.
- It doesn't bother me.
- Для меня это не проблема, пап.
It doesn't bother me at all.
Ничего подобного.
And sometimes, the--ahem, ahem- - the worst part is is that sometimes... it doesn't bother me.
Но самое страшное то,.. ... что меня это нисколько не смущало.
It doesn't bother me.
Теперь это меня не трогает.
It doesn't bother me.
По мне так все в порядке.
It doesn't bother me at all.
Совсем не беспокоит.
It just doesn't bother me anymore.
Просто это больше меня не беспокоит.
Okay, but doesn't it bother you to hear him talk to you like that? Believe me, he knows I play better, harder, Moonier than any guy they could possibly find, plus I smell better. No way.
Ладно, но разве тебе нравится, что он с тобой так разговаривает?
No, it doesn't bother me.
- Да ради бога.
I can stop, it doesn't bother me.
Я могу остановиться, это не побеспокоит меня.
That you can come stick all that under my nose without making me hot for it, and it doesn't bother you, and I stop, and I don't stop?
Что ты можешь выставлять все это перед моим носом и я не буду хотеть тебя, и это не беспокоит тебя, и я остановись, и я не остановись?
"And by the way, no. " it doesn't bother me that you correct my spelling mistakes.
Между прочим, мне нисколько не мешает то, что ты исправляешь ошибки в моем иврите.
It doesn't bother me but... those are magic mushrooms.
Не беспокоит, но... это волшебные грибы.
And by the way, I think it did bother me seeing you with someone else tonight, but it doesn't mean I'm not happy for you.
Признаюсь, сегодня мне было очень тяжело видеть рядом с тобой другого мужчину. Но это не значит, что я за тебя не рад.
It doesn't bother me.
Ничего меня не беспокоит.
Your drinking, it doesn't bother me.
Мне все равно, что ты пьешь.
There's nothing in it that doesn't bother me.
Всё в нем меня мучит.
Strangely, it doesn't bother me.
Странно, это не беспокоит меня.
I know you're really enjoying yourself, Richard, but I just want you to know, it doesn't bother me at all.
Я знаю, что ты ну очень собой доволен, Ричард но хочу чтобы ты знал - меня это нисколько не беспокоит.
I said it doesn't bother me.
- Я же сказала, что не беспокоит.
It comes from a creative place but it also doesn't bother me and it might help solve a problem, since most of those 15 people would come from my departments.
Это придумали креативщики, но меня это тоже волнует, потому что сокращения будут касаться, в основном, моего отдела.
I'm good at cooking though, so it really doesn't bother me.
так что мне несложно вовсе.
Well, I grew up next to a freeway, so it doesn't really bother me, but, yeah, you do. Did you get any sleep last night?
я жила около автотрассы, поэтому меня это не беспокоит а вообще ты храпишь ты спала прошлой ночью?
it doesn't matter 3827
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't matter anymore 84
it doesn't hurt 114
it doesn't fit 43
it doesn't exist 124
it doesn't make sense 437
it doesn't suit you 52
it doesn't even matter 37
it doesn't work 306
it doesn't matter to me 71
it doesn't matter anymore 84