It doesn't make sense to me Çeviri Rusça
77 parallel translation
- It doesn't make sense to me.
Это не имеет отношения ко мне?
- It doesn't make sense to me.
- Тут что-то не сходится.
To be honest with you, it doesn't make sense to me either, Miss Gayley.
≈ сли честно, это дл € мен € тоже не имеет значени €, мисс √ ейли.
- It doesn't make sense to me!
- Мне всё равно!
How could they not have gotten the ransom? It just doesn't make sense. I left the money exactly where they instructed me to.
Такие вечера приносят сплошные сюрпризы.
It doesn't make sense to me.
выдумал себе...
- It just doesn't make sense to me.
По-моему, это не имеет смысла!
So it doesn't make sense for me to do them anymore.
А поэтому нет смысла и дальше кормить ими мое тело.
I know this doesn't make any sense, because it doesn't make sense to me either.
В это невозможно поверить, я сам с трудом в это верю.
Somehow, It doesn't make a whole lotta sense to me.
Так или иначе, мне этого не понять.
It doesn't make sense to me.
Я просто не понимаю.
It's the sound of metal, that doesn't make any sense to me.
Это звуки металла, я в них не разбираюсь.
It just doesn't make any sense to me.
Я так не чувствую.
It doesn't make any sense to me.
По мне, это бессмыслица.
This seems to have been the greatest scientific scandal that never really took place. I mean, it just doesn't make sense to me at all why it got blown out of proportion.
Я работал один, у меня были интуитивные сомнения в теории Дарвина.
- Because I didn't want her to know it was me, which I now realize doesn't make sense, because she hadn't even met me.
- Потому что я не хотела, чтобы она узнала, что это я, что, как я теперь поняла, совсем не имело смысла, потому что она даже не была знакома со мной.
People chasing death down, then trying to cheat it. Doesn't make any kind of sense to me. There's a clarity thing.
может он что то чувствовал к ней это всё обьясняет когда ты стошь на крае... есть момент, что вы всё забываете, | и вы бестрашны.
I mean, with the way HMOs are cutting into profit margins, it just doesn't make sense for me to go into medicine anyway.
Из-за способа, который страховая компания вводит размер прибыли, для меня вообще бессмысленно поступать на медицинский.
It doesn't make sense to me. Judgment.
Я не хочу, чтобы это имело отношение ко мне.
He was doing something, and it doesn't make sense to me.
Он делал что-то, и это не имеет никакого отношения ко мне.
I know this doesn't make sense because it doesn't make sense to me.
Я знаю, что это бессмыслица, я сам ничего не понимаю.
It doesn't make any sense to me, because I thought the new system was that I was supposed to talk to Charles, and then Charles was supposed to talk to you, and that would dilute any need for me
Тогда все бессмысленно. Мне показалось, что по новым правилам мне положено говорить с Чарльзом, а потом Чарльз будет передавать мои слова вам. И таким образом больше не потребуется, чтобы я говорил с вами.
So, you see, it just doesn't make any sense to me, Jack.
Так что ты понимаешь, что мне это кажется маловероятным.
Because it doesn't make sense for you to love me.
Потому, что это бессмысленно. Ты любишь меня...
I know, it doesn't make any sense to me, either.
Не знаю, о чём была первая история, но худшее похоже случилось с козлом.
I don't get you and... I mean, it doesn't make any sense to me. I mean, I like Andy a lot.
Я не понимаю, как ты и... всмысле, вообще не понимаю.
Because it doesn't make sense to me.
Да потому что это ерунда!
Well, it lust doesn't make any sense to me.
Да не в этом смысл.
Well, I'm never sure about Damon, but he's been trying to keep a low profile lately, so it just doesn't make any sense to me.
Ну, насчет Дэймона никогда нельзя быть уверенным. .. но он вел себя осторожно в последнее время. Так что получается полная бессмыслица.
Sometimes it doesn't make sense to me, either.
Мне иногда тоже так кажется.
I mean, it just doesn't make any sense to me.
Я о том, что мне никак не понять этого.
It doesn't make any sense to me.
Я ничего не понимаю.
But it still doesn't make sense to me.
Но я всё ещё не понимаю.
It doesn't make any sense to me.
Мне это кажется полной бессмыслицей.
I just... it just doesn't make any sense to me.
... и для меня это все бессмысленно.
It doesn't really make sense to me.
Это не кажется мне логичным.
It doesn't make any sense to me either.
Мне тоже это кажется бредом.
And what's replaced it... well, doesn't make any sense to me.
А то, что заменило это все, хм, ничего для меня не значит.
It doesn't make any sense to me.
Мне совершенно непонятно.
- It doesn't make sense to me. - Nick!
- Нелепица какая-то.
It doesn't make sense to me either, that's why I tried to resist.
Никакого смысла, вот я и пытаюсь сопротивляться.
I'm s... it doesn't make sense to me. Because Rosie would never do anything like that. She just went on the website once, that's it.
Уходи. она только раз зашла на сайт и всё...
It just doesn't make sense to me.
Это просто не укладывается у меня в голове.
Like, I'm trying to put this thing together, but it doesn't... it doesn't make sense to me.
Я вроде как пытаюсь собрать все воедино, но в этом.. в этом нет смысла.
You know, this relationship, whatever you want to call it, between the two of you and Nick doesn't make sense to me.
Вы знаете, эти отношения, как их не называйте, между вами двумя и Ником, нет никакого смысла.
And now, it's like I've crossed this line, and the world doesn't make sense to me anymore.
А сейчас я будто перешла черту и мир больше не значит для меня так много.
It just doesn't make any sense to me.
У меня просто в голове не укладывается.
I know it doesn't make sense but I need you- - I need you to believe me.
Я знаю, это звучит глупо, но мне нужно, чтобы ты поверил мне.
- It doesn't make any sense to me.
- это мне ни о чем не говорит.
It doesn't make any sense to me.
Это совершенно бессмысленно.
It doesn't make any sense to me.
Я вообще ничего не понимаю.