It has been a long time Çeviri Rusça
120 parallel translation
It has been a long time.
Давно не виделись.
It has been a long time, hasn't it?
Прошло много времени, не так ли?
It has been a long time.
Это было давно.
It has been a long time.
Прошло слишком много лет.
PASTORAL 1943 It has been a long time now and a romanticized view of the war...
ПАСТОРАЛЬ 1943 Прошло время. У многих сформировался...
It has been a long time.
Прошло много времени.
It has been a long time since we played together.
Эй, как давно мы её не играли?
Yes, it has been a long time, hasn't it?
И правда, сколько лет, сколько зим...
You're right, it has been a long time since we were back on Europa.
Ты прав, столько времени прошло с тех пор, как мы были на Европе.
It has been a long time,
Мы давно не виделись. Я рад, что вы приехали.
It has been a long time!
Это было так давно!
It has been a long time since you were here on Akiah, has it not?
Прошло много времени с тех пор, как вы были здесь, на Акии?
It has been a long time since a man has come to visit me.
Уже прошло много лет.. ... как мужчина не приходил ко мне.
It has been a long time.
Прошло столько времени.
It has been a long time since i came here
Давненько я сюда не заглядывал.
Damn, it has been a long time.
Чёрт! Как давно это было.
It has been a long time.
Давно мы не виделись.
We've got some great new talent tonight starting on the offensive line, and I'm gonna tell you right now, it has been a long time since I have seen a kid like this with hands like these.
В наших рядах появился талантливый парень который сегодня будет играть в нападении и я хочу вам сказать, давно я не видел.. такого отличного игрока с такими ловкими руками
Well, it has been a long time, and you were such a little tyke then.
Чтo ж, дaвнo дeлo былo, и ты тoгдa былa тaкoй кpoшкoй.
Yeah, it has been a long time.
Да, это был долгий период.
I'm sorry. Has it been a long time?
Мне очень жаль.
That is my job and it has been for a long time.
Это моя работа и я занимаюсь этим давно.
It has been for a long time.
Уже давно.
Has it been a long time... since you had any?
Вы его уже давно не ели.
"It's been a long time since someone has been in love with me in this way."
Слушай, что она еще сказала. Да-а. Давно в меня так не влюблялись...
Look at this stone. It has been in the water for a very long time, but the water has not penetrated it.
Он лежит в воде уже очень долгое время... но вода не проникла в него.
- It really has been a long time.
- Да, давненько у вас не была.
It has been such a long time.
- Прошло столько времени... - Да, да, прошло столько времени...
It's been a long time since one of them has died.
Давно уже никто из них не погибал.
How long has it been since you've had a woman? - A long time.
- Давно у тебя не было женщины?
Has it been a long time since you've seen him?
Вы давно не виделись?
It's been a long time since any of this stuff has seen the light of day.
Много же времени прошло, с тех пор как все эти вещи увидили дневной свет.
Has it been a long time since your last shower, professor?
А ты что, тоже давно не принимал душ, профессор?
But acupuncture has been around for a long time... and it's been in my family for several hundred years.
Но иглотерапия существует уже давно... и моя семья занимается этим уже несколько сотен лет.
I've been wanting to know for a long time what it has to say to me.
Я так долго хочу узнать, что она должна мне сказать.
How long has it been? A long time.
- Очень давно.
- Has it been over a long time?
Это в прошлом? Да.
It is a society that has not been culled by the Wraith in a long time.
Это общество, которое давно не переживало нашествий Рейфов.
It has really been a long time since I met him... Today.
Я не встречалась с ним... до сегодняшнего дня.
He has been staring at it for quite a long time.
Он долго на него таращился!
serena has a secret, and she's been holding on to it for a long, long time.
У Сирены есть тайна, и она хранит ее долгое, долгое время.
It's been a long time. Oh, yes, it has!
- Столько лет прошло.
It really has been a long time.
Сколько лет, сколько зим.
Boy, it really has been a long time for you, hasn't it?
Давненько у тебя такое было, не так ли?
Satan has been telling you he is God for a long time, and you've fallen for it hook, line, and sinker.
Сатана уже давно выдаёт себя за Бога, а ты заглотила эту наживку по самые гланды. Это не так.
It has been for a long time.
Это продолжалось долго.
- Go ahead and take it first. - Wow, it really has been a long time.
- Будто сто лет прошло.
The Simpsons has been on the air for such a long time that even die-hard fans probably take it for granted.
Симпсоны были в эфире довольно долго так, что заядлые фанаты, возможно, считают их такими же естественными, как бегущая вода или электричество или падение Берлинской Стены.
It has been a very long time since someone wore that.
Давненько никто не носил эту маску.
It's a long time since anyone has been here.
Здесь уже давно никого не было.
Look, maybe it has something to do with what you said to me this morning. It's been a long time since I really looked myself in the mirror, so to speak, and maybe I just needed a friend outside the agency to finally call me on it.
Посмотри, может быть, можно что-то делать по-поводу сказанного утром прошло много времени с тех пор, когда я себя осматривал в зеркале, если можно так выразиться, и может быть я только нуждался в друге вне агентства чтобы, наконец, позвонить мне