It has nothing to do with you Çeviri Rusça
242 parallel translation
It has nothing to do with you, sir
- Вы не при чем, сэр.
It has nothing to do with you, Valerie, or what you are.
Она пока просто не знает, кто ты.
It has nothing to do with you or any of this.
Это не имеет отношения к тебе или ко всему этому.
It has nothing to do with you.
Это никак с тобой не связано
It has nothing to do with you.
Это не имеет к тебе отношения.
It has nothing to do with you.
К вам это не имеет никакого отношения.
It has nothing to do with you.
Это не имеет никакого отношения к тебе.
It has nothing to do with you.
Тогда покажи мне.
It has nothing to do with you!
Тебя это не касается!
It has nothing to do with you.
Только не принимай это на свой счет.
It has nothing to do with you.
К тебе это не имеет никакого отношения.
It has nothing to do with you.
Ты здесь ни при чем.
It has nothing to do with you.
Дело совсем не в тебе.
It has nothing to do with you!
К вам это отношения не имеет!
It has nothing to do with you.
Это не из-за тебя. Что?
It has nothing to do with you at all!
И вам ее хватать незачем! О!
It has nothing to do with you, Ethne!
- Ты здесь совершенно не при чём, Этни!
But what if it has nothing to do with you?
Причем, с самыми наилучшими намерениями. Но что если это все никак не относится к вам лично?
- It has nothing to do with you.
- Это тебя не касается.
It has nothing to do with your case. I need you on this.
Я не могу помочь тебе с твоим делом.
It has nothing to do with you.
Вы здесь не при делах.
Believe me, it has nothing to do with you.
Поверь, это не из-за тебя.
It has nothing to do with you.
Это не имеет к вам никакого отношения.
No, it--it has nothing to do with you, Helen.
Нет, это... ты тут не причем, Элен.
Oh, it has nothing to do with you, darling.
Но, это вовсе не из-за твоей компании, милая.
This has nothing to do with you or your newspaper, so you keep out of it.
Это не имеет никакого отношения к тебе или твоей газете, так что не вмешивайся.
Are you sure that Mr. Walter has nothing to do with it?
Вы уверены, что никакого?
If you want to know the truth, it has nothing to do with the money.
По правде говоря, дело не в деньгах.
Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
А теперь, я скажу вам, что родственники людей с синдромом Дауна, абсолютно нормальные люди, как вы и я, но с синдромом Дауна ничего не поделаешь.
It was something silly that has nothing to do with you.
Они не имеют К вам отношения.
Well, thank you very much, Mr. Grant, but it really has nothing to do with me.
Большое спасибо, но ко мне это не имеет никакого отношения.
It has nothing to do with the fact you're short or the fact that you're not bright enough. Nothing to do with the fact that your teeth are in bad shape.
Нет, дело не в том, что ты маленький, и не в том, что ты недостаточно умный, и это не имеет отношения к тому, что у тебя плохие зубы.
Do you still say it has nothing to do with the green radiation from space?
Вы по-прежнему утверждаете, что это не связано с зелёной радиацией из космоса?
It has nothing to do with you.
Да это не твоё дело.
I'm sure nothing you did or said has anything to do with it... and nothing you say or do will change anything.
Уверен, ты ни в чём не виноват и ничего уже не исправишь
No, he has nothing to do with it! I'm the one you want!
Он здесь ни при чем, я вам нужна.
I mean, what you want has nothing to do with it.
Я имею в виду, что твоё желание тут не причем.
I know why you're here and it has nothing to do with angels.
Я знаю, почему ты здесь и это не имеет ничего общего с ангелами.
It's has nothing to do with, mother I'm your mother, I ask you to dinner
Я твоя мать, и я приказываю тебе поесть.
And you see this flash come over them... and you know immediately that it has nothing to do with anything external... because that hasn't changed.
Ты чувствуешь вокруг них некую историю. И понимаешь, что твое внимание привлекает не внешняя оболочка, а та самая история.
It has nothing to do with you.
Хватит глючить.
These things happen, but it has nothing to do with what I'm doing here with you fine gentlemen today.
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа.
And it has nothing at all to do with you? But there you are mistaken.
И к тебе она не имеет никакого отношения, но ты ошибаешься.
It could be that I have some unresolved anger towards society that has nothing to do with you.
Возможно, у меня имеется не нашедший выхода гнев на общество, который не имеет никакого отношения к тебе.
That has nothing to do with you does it?
И это тебя не интересует, да?
You know that I've given up on going to college, and it has nothing to do with the old guy.
- Как она меня запомнила? - Босс, это жена прокурора Квона?
I don't know, whatever you want. Just as long as it has nothing to do with my job.
Я не знаю, о чём хочешь, просто чтобы это не имело ничего общего с моей работой.
Honey you know this has nothing to do with Charlie. You do know that. It's about you, honey, and that's okay.
Родная ты же знаешь, что дело не в Чарли.
Talking like it has nothing to do with you...
Так говоришь, будто тебя это не касается.
Right, the fact that you mangled her LP has nothing to do with it.
Конечно... А то, что вы запороли поясничную пункцию, не имеет к этому никакого отношения?
This has nothing to do with my world versus your world but... you know, since it's going to be a problem, forget it. but... you know, since it's going to be a problem, forget it.
Это не имеет отношения к моему миру против твоего мира, но... знаешь, раз это такая проблема, забудь.