It has to be you Çeviri Rusça
642 parallel translation
Sorry it has to be you, kid, but get going.
Жаль, что это ты,.. ... но так надо.
Do you remember me? It has to be you.
Ты меня помнишь?
Sorry it has to be you.
Мне жаль, что это должны быть Вы.
That is why it has to be you. They will listen to you.
- Тебя-то они как раз и послушают.
- It has to be you.
- Это мог быть только ты.
Because it has to be you.
Потому что... ты должен позвонить.
It has to be you.
- Это не моя проблема. - Это должны быть Вы. Я годами знал, что этот день придет.
I know that sounds odd coming from a man who has brought you some of the worst. But it's the reason why Tom had to work so hard to be that for you.
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
"If you hear me squeeze my hand", and he did... very weakly... Then I thought... I had an impression that may be it was neccessary to give a second shot and I asked him and he has indicated
" огда € подумала, у мен € было ощущение, что может быть необходимо сделать ещЄ одну инъекцию, € спросила его и он согласилс €.
It has no authority to arrest humans but it can investigate, so I think it'd be useful to you.
Он не имеет права арестовывать людей но он может вести расследование, по-моему, он будет вам полезен.
" Has it ever occurred to you that death may be simpler than life,
" Вам никогда не приходило в голову, что смерть может быть проще, чем жизнь,
Well, if the money were mine, I'd be glad to help you, but this money has got to go right back where it came from.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
It'll be a comfort to me to know that she has you.
И для меня будет утешением знать, что вы у неё есть.
Everything has to be done exactly your way, and then you don't like it.
Всё надо делать по-вашему, и всё равно не нравится.
Has it occurred to you that I might not be so stupid as you think?
Вы на самом деле принимаете меня за глупца!
Sure, Anita... once it has to be again... now don't cry my girl, come... come, give me a kiss... you were... sure enough not too bad...
Да, Анита. Рано или поздно приxодит время. Не плачь, подружка.
It's not bad. Let's not make a big jealous scene, ok? Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here now that that Manni woman has resurfaced.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
In case it would make you feel better... a parchment has to be passed... and the person has to take it without knowing.
Если вам станет от этого легче, то для этого нужно отдать жертве пергамент так, чтобы она ни о чём не догадалась.
Why, you just said it yourself. Somebody's reputation has got to be ruined.
Вы сами сказали, что одному не поздоровится.
I take it Mr. Higgins has been telling you how the ship came to be abandoned?
Я так понимаю, мистер Хиггинс рассказывал вам, как корабль оказался заброшенным?
So if I'm to do anything for you, it has to be somewhere else.
Так что, если я могу сделать что-то для вас, то в другом месте.
Now, men, in conclusion... I would like to say that in the two years... that it has been my privilege to be your commanding officer... I have always expected the best from you... and you have never given me anything less than that.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
We understand how you feel, Mr. Cochrane. But it has to be done.
Мы понимаем ваши чувства, мистер Кокран, но это необходимо.
The first time you've ever asked me for anything and it has to be an occasion like this.
Впервые вы просите у меня совета. Жаль, что в такой ситуации.
If you a charged with the responsibility, and you take it seriously, then everything has to be the way you want it.
Когда у тебя ответственная задача, И ТЫ серьезно ОТНОСИШЬСЯ К ДЕЛУ, ТО все ДОЛЖНО ПОДЧИНЯТЬСЯ твоей воле.
It has to be secret, you understand.
Это врачебная тайна.
Rumour has it that you're going to be a Minister. Police!
Рафаэль, идут слухи, что вас назначают министром.
You asked for him to be given his freedom - he has it!
Вы просили дать ему свободу - он ее получил!
If age has anything to do with it, then you're the one who shouldn't be smoking.
Если это как-то и связано с возрастом, то курить не следует как раз тебе.
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
"Ничего личного, сам понимаешь, но нужно это сделать."
If it isn't you then it has to be me
Если не ты, тогда я.
When someone has got a lot of it as you have and I said a lot... it can be used to get out, can't it?
Если у кого-то денег до хрена, как у тебя. До хрена, я говорю. - Я мог бы подсказать ему, как свалить.
I want you to fix Pinto up, but it has to be a very special girl.
Я хочу, чтобы ты нашла для Пегого хорошую девочку.
You believe in yourself, it's just that the believing has not been enough to let you become what you believe you can be.
Ты веришь в себя, самоуверенности не хватило, чтобы стать тем, кем ты можешь быть.
To keep out of hell, as you put it and have a Christian burial, he must make an act of the will. He has to be contrite and wish to be reconciled.
Чтобы не попасть в ад, как вы выразились, и быть погребённым как христианин, он должен проявить свободную волю, должен раскаяться и желать примирения с богом.
When you've been in marketing as long as I have, you know that before any new product can be developed it has to be properly researched.
Если бы Вы столько занимались маркетингом, сколько им занималась я, Вы бы знали, что до разработки любого нового продукта следует провести массу подготовительной работы.
It has that, but I think in a few months you won't be able to distinguish Phase 1 from Phase 3 to Phase....
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и...
Wait-wait... A.A. Murasko turned to be San Sanich... It means I have his book, and he has my one It means you have to find him!
- Подождите, подождите, тёть Клава А.А. Мурашка, значит Сан Саныч Значит его книга у меня, а моя стало быть у него Значит надо его искать!
It would be an honor to dance with you, Miss Carmichael... but, you see, Miss Cleary here has hired me for the whole night.
Вы прекрасно танцуете вальс, мистер О'Нилл.
I've given this long and careful thought and it has to be medical experiments for the lot of you.
Я все тщательно обдумал и вас всех ждут эксперименты в лаборатории.
Powell, has it occurred to you..... he could be one of the terrorists,..... or some nutcase in there?
Поуелл, откуда вам это пришло... он мог быть одним из террористов, тянущих вас за нос. Или псих какой то?
Otherwise for a jingle of coin we can do you a selection of gory romances. Pirated from the Italian and it doesn't take much to make a jingle... even a single coin has music in it, should it be gold.
Но вообще-то за звонкую монету мы представим вам кучу кровавых и романтических историй, а уж звенеть может всего-то одна монетка
It has to be said, you do look quite a bit different there.
Нужно признать, на этом снимке вы выглядите несколько иначе!
Um, ma'am, what if you're a really good person, but you're in a really, really bad fight... and your leg gets gangrene, and it has to be amputated.
Мама, представь, что ты очень хороший человек, но ты попал в ужасную переделку... и у тебя на ноге возникла гангрена, и теперь придется ампутировать ногу.
When something happens that you think is the last thing you wanted- -it often proves to be what has unconsciously been your supreme desire
Когда происходит то, чего ты больше всего боялась, на самом деле исполняется твое неосознанное, сокровенное желание.
It has to be an illusion, cos you're innocent.
Оно должно быть иллюзией, потому что вы невиновны.
He has to show you everything, otherwise it could be a mistrial.
Он обязан показать тебе всё, иначе это будет нарушением с его стороны.
If you say it's great, then it has to be.
Если ты говоришь это классная школа, значит так оно и есть.
Has it ever occurred to you that I might be bereaved as well?
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
It has to be you, Dad. You owe me, Muriel.
Ты мне должна, Мюриэл.
Something has come to my attention that I think you should be aware of. It is your wife.
¬ поле моего зрени € попало кое-что, о чЄм ¬ ам, думаю, надо знать. ¬ аша жена.