It hasn't been that long Çeviri Rusça
42 parallel translation
It hasn't been that long.
Не так уж и долго, папа. Всего две-три минуты.
It's been a long time, hasn't it, Sonic, Tails. That's a funny way to show your gratitude.
Доктор Роботник! Пожалуйста, примите это в дар от меня за то, что проделали этот путь сюда.
It hasn't been that long.
Не так уж и давно.
After all, it hasn't been that long since I've been in high school. - [Bell Rings]
В конце концов, я сама не так давно училась в старших классах.
( I know it hasn't been that long )
- Нет, ты должен знать.
It hasn't been that peaceful for a long time.
Мир был не долог.
It hasn't been THAT long.
зачем ты пришёл?
It hasn't been that long since your mom- -
Прошло не очень много времени с тех пор, как твоя мама...
It hasn't even been that long and you changed your name, Miss Kim Ggonji?
а ты уже имя успела сменить? Уважаемая Ким Кон Чжи.
It hasn't been that long.
Немного времени прошло.
I know that it hasn't been long enough to call the police, and I know what a news story it'll be if I do, but I'm telling you, Olivia, something has happened to him.
Я знаю, что еще рано звонить в полицию, и знаю, что это попадет в новости, если позвоню, но я говорю вам, Оливия, что-то случилось с ним.
It hasn't been that long since I had maintenance done on it.
Я только недавно его в мастерскую носил.
I'm already jumping out of my skin, it hasn't been that long.
Уже из кожи вылажу, а прошло то всего ничего.
It hasn't even been that long since I was removed from the family register.
как меня вычеркнули из семейного регистра.
It hasn't been that long.
Да, не так много времени прошло.
It hasn't been that long.
Это не было так давно.
It hasn't been that long.
Не так давно.
It hasn't been that long.
Прошло не так много времени.
Well, I wouldn't be able to track Ducky's model of phone, but as long as Jimmy's battery hasn't been removed, even if it's dead, I can still get a trickle charge that'll power up the...
Ну, я не смогу отследить модель телефона Даки, но, если аккумулятор Джимми не извлечен, даже если он разрядился, я могу получать импульсный сигнал который будет питать...
- after all these years. - Well, it hasn't been that long.
- Ну, мы виделись не так давно.
Which means that it hasn't been long since they ran away.
что они недавно сбежали.
Hasn't been that long, has it?
Это было недолго, неправда ли?
So, long story short, it would seem that the reason Nick hasn't been himself with you or me or...
Итак, короче говоря, это причина почему Ник не был похож на самого себя с тобой, или мной, или...
It hasn't really been that long.
Прошло не так много времени.
It hasn't been that long.
Мы не так давно виделись.
It hasn't been that long since you've met.
Ну... Вы знакомы без году неделя.
That jacket looks like it hasn't been here long.
Куртка выглядит так, словно она тут недавно.
It hasn't even been that long.
Ведь прошло не так много времени.
It hasn't been that long.
Это не должно быть так долго.
It hasn't been that long.
Не так уж давно это было.
It hasn't been that long, and they're both young.
Прошло не так уж много времени, и они оба молоды.
It hasn't been that long.
Не так и много времени прошло.
Come on, Brad, it hasn't been that long.
Давай, Брэд, не так уж давно это было.
She hasn't been gone that long, and it's really not that late.
Она скоро вернется, да еще не так уж и поздно.
It really hasn't been that long.
На самом деле на так давно.
- No, it hasn't been that long.
- Нет, не так давно.
You know, it hasn't been that long since you've seen your security guard, Ganz.
Своего охранника Ганса вы не видели не так уж долго.
It hasn't been that long.
Ну, не так и долго.
[Chuckles] It hasn't nearly been that long.
Это было не так давно.
Nice try, but sadly, it hasn't been so long that you can pretend like you don't know who I am.
Отличная попытка, но к сожалению, прошло не так много времени, чтобы ты могла притвориться, будто не знаешь меня.
- No, it hasn't been that long.
— Нет, ты преувеличиваешь.