English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ I ] / It just goes to show

It just goes to show Çeviri Rusça

61 parallel translation
It just goes to show you, even when you're dealing with violent people, you can have a peaceful solution.
Всё это показало, что даже имея дело с воинственно настроенными людьми, можно прийти к мирному соглашению.
But it just goes to show me how much you care.
Но это покажет, как ты дорожишь моим мнением.
Well, it just goes to show you, Blanche, you never know what's coming.
Это доказывает, что никогда не знаешь, чего ждать.
It just goes to show that you should never write off a man
Ёто только подверждает тот факт, что не следует списывать со счетов человека,
It just goes to show what masochists people are, they listen 365 days a year.
Раз они слушают 365 дней в году, это означает, что они мазохисты.
It just goes to show you, you never know what- - What, you know, could happen to a vegetable.
Никогда не знаешь... что может случиться с овощами.
Well, it just goes to show you what an amazing lack of control you have, Eva.
Это лишь доказывает, что ты совершенно не умеешь контролировать себя, Ева.
It just goes to show, it's always better to take the risk.
Еще одно подтверждение того, что лучше жалеть о сделанном, чем о несделанном.
It just goes to show, you can know somebody and not know them.
Вот и доказательство, что можно знать кого-то и совсем его не знать.
It just goes to show you can't take a second for granted.
- Всё-таки нужно ценить каждую секунду.
it just goes to show angels are everywhere.
И это доказывает что ангелы есть везде.
- I guess it just goes to show that you...
- Полагаю, это доказывает, что ты...
It just goes to show, it doesn't pay to give in to these people.
Это был всего лишь вопрос времени, не надо верить таким людям.
It just goes to show, It just goes to show, if you love someone long enough and hard enough... if you love someone long enough and hard enough... You get a sore ass?
Это должно показать, что если любишь кого-то достаточно давно и достаточно сильно у тебя начинает саднить задница?
It just goes to show.
Вот и ещё доказательство.
It just goes to show... vulgar.
Они показывают свою вульгарность.
Rollercoaster. It just goes to show, you leave Scranton, exciting things can happen.
Выходит, стоит уехать из Скрэнтона, и начинается волшебство.
It just goes to show you, they're whores, every one.
И это только показывает, что они шлюхи, все до единой.
It just goes to show you, I'm as sharp as a tack.
Это лишь доказывает, насколько я хитра и сообразительна.
I guess it just goes to show you... prop guns belong backstage. And...
Думаю, теперь вы убедились... что место бутафорским пистолетам за кулисами.
Well, it just goes to show that kids should be scared by the law...
Ну, это просто говорит о том, что дети должны бояться закона...
I think it just goes to show that being easy's pretty much all upside.
Я думаю это показало что все перевернулось с ног на голову.
- Well... it just goes to show - the kid had the stuff all along.
Вот тебе и доказательство, что у нее и правда есть талант!
- It just goes to show you.
- Вот, ознакомьтесь.
It just goes to show you never know what sort of person is living next door.
Вот и выходит, что никогда не знаешь, кем может оказаться наш сосед.
But, uh, it just goes to show... you can't count anyone out.
Но, это только доказывает... что нельзя никого исключать.
Um, it just goes to show you can be a total nerd and still be successful.
Это просто говорит о том, что можно быть занудой, но все равно добиться успеха.
But it just goes to show you that everyone and everything has a story, including your little stick man there.
Это показывает, что каждый и каждое имеет историю, включая твоего маленького человечка из палочек.
And it just goes to show, like, the lack of importance, I think, in my big day versus my sister's.
И это показывает недостаток важности, я думаю, моего дня по сравнению со свадьбой сестры.
I guess it just goes to show you :
Думаю, это показывает тебе, что
Well, it just goes to show ya, sometimes when God shuts a door, he opens a window.
Это в очередной раз доказывает, что когда Бог закрывает дверь, он открывает окно.
Why, it just goes to show, Mason, if you knew anything at all, you would know that Emily Thorne, despite her sizeable pocketbook, is nothing but a juvie girl who cleaned up nicely.
Что ж, это просто показывает, Мэйсон, что если бы ты действительно хоть что-нибудь знал, ты был бы в курсе, что Эмили Торн, исключая ее толстый кошелек, в прошлом лишь малолетняя преступница, которая хорошенько отмылась.
It just goes to show that overconfident people like him don't take to adversity very well.
Самоуверенным людям преодолевать невзгоды нелегко.
It just goes to show you, some things never change.
Очередное доказательство того, что некоторые вещи не меняются.
And, for me, it just goes to show.
Как по мне, это не важно
It just goes to show, when it comes to love, it's never too late.
Это доказывает то, что любви все возрасты покорны.
But it just goes to show you, if you leave your door unlocked, you shouldn't be surprised when somebody comes in and takes a shit in the middle of the floor.
Но это просто показывает, что если ты оставляешь дверь незапертой, то не должен удивляться когда кто-то входит и оставляет кучу дерьма посреди комнаты.
It just goes to show, you cannae tell.
Это ещё ничего не доказывает.
You know, it just goes to show, your life can end in the blink of an eye.
Знаешь, это просто известно, твоя жизнь может закончится в одно мгновение.
It just goes to show you're as human as the rest of us.
Это означает лишь то, что ты такой же человек, как и все.
But it just goes to show that you don't know anybody until you start digging around on the Internet.
Но это доказывает, что ты никого не знаешь, пока не начнёшь пробивать его в Интернете.
It just goes to show that with patience and strong word of mouth, true literature...
Просто пришёл, чтобы показать, что терпенье и сильное слово настоящая литература...
It just goes to show you, Lois, books is bad news.
Это лишь показывает нам, Лоис, что книги - это дурной знак.
- Just goes to show you, don't it?
- Думаю, ты видела это, не так ли?
It just goes to show, don't it?
Нужно получить доказательства, так ведь?
that it just goes to show how eating and sex are related. Georgie's naughty bits are nicely related, aren't they?
Порочная часть Джорджи уж точно прекрасно связана.
And I think it goes to show just how in tune with the times Aston Martin are.
И я думаю он говорит о том, как, Aston Martin движется в ногу со временем.
It goes to show, whether it's space heroes or computer Net friends, sometimes a fake one works just as good as the real thing.
Это служит свидетельством того, то ли это космические герои или друзья в компьютерной сети, иногда подделка срабатывает также хорошо как и оригинал.
Maybe that's my fault, because I keep have you on the show, but it just seems to me, don't get upset, like you're making the songs when it goes on.
Может, это моя вина, что я продолжаю звать вас на шоу, но мне кажется, не обижайтесь только, что вы всегда придумываете песни на ходу.
No, I don't think the realize just how incredibly rude it is to show up right before someone goes out on stage. Oh, I'm sorry Mrs. Beat.
Простите, миссис Бит.
Well, just goes to show you, you keep after something, you just might get it.
Ну, это лишь доказывает, что если вы хотите что-то изменить, у вас все получится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]