It pours Çeviri Rusça
78 parallel translation
It never rains but it pours!
Беда не приходит одна.
You're way above average, it doesn't just rain, it pours.
Ну, вы гораздо выше среднего. Не осадки, а просто наводнение.
Yeah. When it rains, it pours.
Да, беда не приходит одна.
It never rains but it pours.
Вот так всё сразу и наваливается.
It never rains but it pours.
Никогда не идет дождь, но все равно мокро.
It never rains but it pours, eh, Tony?
Не одно, так другое, да, Тони?
- When it rains it pours, eh?
— Всё плохое сразу, надо же.
When it rains, it pours.
- Ќе засуха, так ливень.
Well you know what they say "It never rains, but it pours."
Хорошо, ты же знаешь пословицу : "Дожди никогда не идет, а льет как из ведра".
In the "when it rains, it pours" category, my dad just got laid off from LuthorCorp.
In the "when it rains, it pours" category, my dad just got laid off from LuthorCorp.
You take off, but if it pours into my guests'wineglasses...
Но если в бокалы моих гостей будет капать вода...
But when it does, it pours.
Но когда льёт, то это потоп.
Wow, when it rains, it pours.
ух ты, нет дыма без огня.
When it rains, it pours.
Это уже не дождь, это ливень.
When it rains, it pours.
Беда не приходит одна.
The Egyptian character is doing the traditional hieroglyphic thing but it pours out of the top.
Египтянин исполняющий эту штуку, как на иероглифах. а наливать из руки.
You know, when it rains, it pours.
Знаешь, как говорят - не было ни гроша, да вдруг алтын.
When it rains, it pours.
Не было ни гроша, да вдруг алтын!
"when it rains, it pours"?
"Не было ни гроша, да вдруг алтын"?
It pours out the backside.
Ага, все выливается сзади.
When it rains it pours.
Когда идет дождь, начинает капать.
I guess when it rains, it pours.
Я думаю, нет дыма без огня.
When it rains, it pours, baby.
- Пришла беда, отворяй ворота, детка.
When it rains, it pours
А дождь то сильный пошел!
First it pours, and then it becomes perfectly calm and the sun comes out, and then it starts raining again.
Сначала ливень А потом все становится совершенно спокойным И солнце выходит, а потом опять начинается дождь.
When it rains it pours.
Свезло нам сегодня.
.. It never rains but it pours.
Пришла беда - отворяй ворота.
When misery rains, it pours.
Беда не приходит одна.
Usually it is you who pours the drinks.
Обычно это ты разливаешь.
It always pours in your mother's'hood!
Наверное где она живет, дождь идет беспрерывно!
Rhythm is so basic and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm.
Ритм это нечто врождённое он исходит из вас ; вы просто подчиняетесь ритму.
As you've seen, it pours
Здесь очень легко подцепить воспаление легких и слечь в постель!
Ice! The murderer pours water into a.38 caliber mold, and freezes it, and keeps it solid until the crime.
Убийца заполнил ствол 38 калибра водой, заморозил ее и достал из морозилки прямо перед преступлением.
Yes, Control, but quite often it rains and pours at the same time. Uhn.
Да, Контрол, но очень часто одновременно бывает и одно, и другое.
I don't believe it. ... pours absinthe into his brains.
Презренный пьяница, скатившийся на дно...
We build it and out pours the entire Vegan army.
Из которого хлынет армия Веги.
He pours it on her arms, on her face, everywhere. Her prick.
И выливает ей на руки, на лицо, везде вообще.
Give it back before she pours out your brains.
Давай, верни ей, что ты брал, не то она тебе мозги вышибет.
She really pours it on too.
Она его прямо льёт в тарелку.
You're standing in it. You're standing in it. ( Pours wine )
Ты в нём стоишь.
It never rains, but it fucking pours.
Пришла беда - отворяй на хуй ворота.
That it's water pours on me
Я чувствую, как вода стекает по моему телу
uh, no, thank you. i'm... and he pours it anyway.
Э, нет, спасибо, я... И он все равно ее наливает.
When it rains, it pours.
Знаешь?
So when it has boiled well, and sugar is completely melted then one goes in to them, who have talked to the officers pulls the carpet from them and pours oil out on them.
Когда все хорошенько нагрелось и сахар растворился, заходишь в камеру к стукачу, срываешь С него одеяло И выпиваешь на него отварчик.
Freddie Frinton. and he pours drinks for them and get drunk himself. and I know who's in it as well.
И оно идет на каждом канале в Германии 31 декабря каждого года, с 1972 года.
She pours through money like it's water.
Она швыряет деньгами направо и налево.
The sunlight pours in and it looks like heaven.
Внутрь льётся солнечный свет и всё похоже на рай.
He pours the gas out onto the floor. it reaches her feet.
Он выливает бензин на пол, тот проливается к ее ногам.
Sometimes he just likes to do this thing where he pours them in three little glasses, but it's one.
Иногда он просто предпочитает разлить по трем маленьким, но это один.
No, actually he signed it himself when he took a job with a guy who pours hot lead in people's eyeballs.
Нет, вообще-то он подписал его себе сам. когда он взялся за работу с парнем, который льет горячий свинец в глаза людям.