It took a long time Çeviri Rusça
222 parallel translation
It took a long time to walk from that church to the bridal suite.
Вот только далеко добираться от церкви до номера для новобрачных.
It took a long time and a couple of hoods to beat that into my thick head.
Потребовалось много времени и набитых шишек чтобы вбить это в мою тупую башку.
It took a long time for the truth to come out, didn't it?
Правда все-таки вырвалась!
It took a long time to organise his followers, made up of the poor, the homeless, the lost souls of the streets.
Он долго собирал, подбирал последователей - из числа нищих, бездомных, из "заблудших душ" лондонских улиц.
It took a long time for the river to find its bed and the stagnant water to flow.
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
It took a long time.
Это продолжалось долго.
After what happened to me, it took a long time before I could trust anyone again.
После всего, что со мной произошло,... прошло много времени, прежде чем я стал кому-то доверять.
It took a long time, yes.
Так долго?
It took a long time to warm myself up.
Понадобилось много времени, чтобы согреться.
It took a long time to make the decision.
Старец : Потребовалось много времени для принятия такого решения.
It took a long time to land on this.
Мьı долго к этому шли.
I have wondered for a long time why it was said that Nosferatu took his coffins with him filled with dirt.
Я долго размышлял над тем, почему говорили, что Носферату привез с собой гробы с землей.
It took me a long time to have an audience to you, didn't it?
А ведь мы с вами не всегда так мирно разговаривали. Окажите, Вам по-прежнему не нравится моя физиономия?
You sure took a long enough time about wearing it.
Долго же ты раздумывала, прежде чем надеть её.
Took him a long time to write it, mem.
Он долго его писал, мам.
After all, it took him a long time... to decide he was guilty.
¬ ообще-то это зан € ло у него много времени, чтобы решить, что он виновен.
The answer was so simple, it took Mick a long time to figure it out.
Ответ был настолько прост, что Мику потребовалось долгое время, чтобы понять.
Remember I told you it took us a long time to find the right answer?
Помнишь, я говорила тебе, как долго мы не могли найти правильное решение?
You don't know what you want. It took me a long time to see it.
Да, меня раздражает то, что ты не знаешь, чего хочешь.
It took me a long time to find you.
Долго я вас искала.
It took me a long time to find you.
Я долго тебя разыскивал.
And it took me a long time to recover. That's why I came here to teach
Выздоровление заняло много времени.
It's been a long time since Grandma took anyone under her skirts.
Что ты там делаешь? - Ну Оскарчик, бедняжка!
It took Norman a long time before he'd go skinny-dipping again.
И прошло много времени, прежде чем Норман снова смог пойти купаться нагишом.
It took such a long time to reach them.
Она так долго шла к ним.
It took me a long time to understand he was the reincarnation of Don Quixote. And that he decided to fight isolation and protect me from the black hole of my family.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться против подлого невежества... и защитить меня от пропасти, которая была моей семьей.
We were in Söderköping, and it took hell of a long time.
Работали как проклятые, засели в Сёдерчепинге. Заняло кучу времени.
Actually, it was a little scary... because the tow truck driver took such a long time.
Правда, я немного испугалась... Машины, которая меня отбуксировала, не было очень долго.
I took it a long time ago, without your help.
Я понял это давно и без вашей помощи.
It took me a long time to admit that letting you both go was a mistake.
Cо врeмeнeм я понял, что отпуcтить вac было ошибкой.
It took them a long time to get back on the air.
Это отняло у них много времени, чтобы наконец вернуться в эфир.
It took me a long time to earn that, so you treat it with respect.
Заработаны в поте лица, поэтому поосторожней с ними.
It took my dad a long time to leave Otto and really die.
Отцу заняло немало времени покинуть тело Отто.
It took me a long time to realize that essential truth.
Мне понадобилось много времени, чтобы понять эту важную истину.
It took us a long time to discover the cause, but now there is nowhere to go.
Прошло много времени прежде, чем мы это обнаружили, но сейчас для нас нет спасения.
It took me a long time to get over that case. That's all I'm saying.
Я просто хотел сказать, что мне понадобилось много времени, чтобы забыть об этом деле.
It took you a long time to pencil me in.
Прошло много времени с нашей последней встречи.
It took me a long time to get over you.
Я долго не могла тебя забыть.
It just took me a long time to realize what I was doing.
Не так просто во всём разобраться.
It's been a long time since anyone took a photo of me.
Меня давно не фотографировали. Мне было приятно.
It's just that this thing between us.... We just got it started. And it took me a really long time to get you to even consider me as a prospect, and....
Просто то, что есть между нами - мы только начали это, и мне потребовалось очень много времени, чтобы ты вообще начала рассматривать меня как перспективу.
I'm sorry it took such a long time to perfect.
Столько времени ушло.
This took her a long time, maybe it's too long.
Это занимала ее время... Может быть очень много времени.
- Took me a long time to see it.
- Я не сразу это поняла.
I decided a long time ago that I was gonna live my life without their help, but I went to them and I took their money and I'm not sorry I did, it was the right thing for you,
Много лет назад я решила, что буду жить без их помощи но я пошла туда и взяла их деньги и я не сожалею об этом, это было для тебя
It took me a very long time to find out who I am.
Я очень долго не знал, кто я на самом деле.
It took me a long time to save that money.
Потребовалось много времени, чтоб накопить эти деньги.
Because it took him a long time to make this decision.
потому что ему понадобилось много времени, чтобы принять это решение
It took me a long time to recover.
Мне понадобилось много времени, чтобы оправиться.
Well, it took me a long time to save up enough money to buy it.
Ну, я потратил много времени, чтобы накопить денег на него.
It took a lot of talented folks a long time... to make that thing. Hey!
Эй!