It wasn't a date Çeviri Rusça
65 parallel translation
It wasn't a date.
Это было не свидание.
- It wasn't a date.
- Это было не свидание.
It wasn't a date.
- Это было свидание. Это было не свидание.
It wasn't just the dress. There was also wild talk of setting a date.
И она говорила не только о платье, а еще о назначении даты.
- It wasn't really a date.
- Ну, в общем-то это было не свидание.
It wasn't a date, and he bit me.
Это не было свидание, и он укусил меня.
Technically, it wasn't a third date, but they'd had dinner and been dancing.
Это не было третье свидание, но они уже ужинали и даже потанцевали.
It wasn't a "date."
Это было не "свидание".
It wasn't a date.
Это не было свидание.
It wasn't a date. An appointment.
Это было не свидание.
If it wasn't a life-and-death situation, I wouldn't break this date for anything.
Поверь мне, если бы это был не вопрос жизни и смерти, я бы никогда не отменил наше свидание.
Well, it wasn't exactly a date but... wait, how come you know that?
Ну, это было не совсем свидание, но... Подождите, как вы узнали об этом?
It wasn't a real date, Mom,
Это не настоящее свидание.
And it wasn't a date.
И это было не свидание.
It wasn't a date so much as a disastrously uncomfortable sexual experience.
Это не были свидания, больше ужасно неловкий сексуальный опыт.
turns out, it wasn't actually a date.
оказывается, это не было на самом деле свиданием.
so what do you mean "it wasn't a date"?
Что я имею ввиду "это не было свиданием"?
oh, all right.So it wasn't a date.
Значит, это не было свиданием.
Dad, it wasn't a date.
Пап, это не было свидание.
- It wasn't a date.
Это было не свидание.
You know, just because your date was bad... It wasn't a date.... doesn't mean you have to...
- на самом деле, это было очень важно... хорошо, так.
It wasn't a date, Bloom.
Это было не свидание, Блум.
No, it wasn't a date. - Good.
– Нет, это было не свидание.
The date, the whole night, just felt... Phony all of a sudden, like it wasn't me- -
Свидание, этот вечер, я просто почувствовала фальшивость всей ситуации, как будто это была не я.
It wasn't exactly a blind date. It was a friend of a friend of a friend.
- Это было не совсем свидание вслепую.
Oh, it wasn't a date.
Это было не свидание.
It wasn't like a date or anything.
Это было похоже на свидание, или типа того.
Oh, it wasn't a date, and you don't.
Это не было свиданием, поэтому не извиняйся.
- A date? - I already told you it wasn't a date.
это не свидание.
A date wasn't exactly... no, it's not a date!
Свидание не слишком подходит.. Нет, это не свидание!
But... but it wasn't a real date.
Но... но это было ненастоящее свидание.
It wasn't even a blind date.
Это было даже не свидание вслепую.
It wasn't a date?
Это было не свидание?
Yeah, it's sometimes used as a date-rape drug, but Maura wasn't raped.
Да, его иногда используют при изнасиловании, но Мора не была изнасилована.
Jesus wasn't born on Christmas, they moved the date, it was a pagan holiday!
Иисус не родился в рождество! Они сдвинули дату! Это был языческий праздник!
It clearly wasn't a date.
Это вообще не было свиданием.
It wasn't a date, and heads up, baby bird.
Это было не свидание, и посмотри, птенчик.
Well, I mean, it-it-it wasn't a date.
То есть, я имела ввиду, это не было свиданием.
In hindsight, that wasn't the best impression to do on a first date because it... it brings to mind...
Конечно, если так оценить, я произвожу не самое лучшее впечатление на первом свидании, потому что это... в голову приходит...
You said it wasn't a date, though.
Ты же сказал, что это не свидание.
It wasn't an all-nighter, it was a date.
У меня был не загул на всю ночь, а свидание.
It wasn't really a date, actually.
Ну, это было не совсем свидание.
You know, it's exactly how I betted that on your mother on that date that wasn't a date.
Знаешь, точно так же у нас было с твоей мамой на свидании, которое не было свиданием.
It wasn't even a date.
Это было даже не свидание.
No, it wasn't a date.
Нет, это не было свиданием.
He's not his chief of staff and it wasn't a date... and yes.
Он - он начальник его штаба, и это было не свидания... и да.
Well, for one, I wouldn't say it was a big deal and... it wasn't a date, just dinner... more like a snack, actually, between friends.
Ну, я не сказал бы, что это было важно, и... это было не свидание, а обычный ужин... скорее похожее на обычный перекус с друзьями. Как тебе была еда?
It wasn't a... it wasn't a date. It-it really wasn't.
Это было не свидание, определенно, нет.
- It wasn't a date.
- Не кавалер.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't enough 48