It wasn't her fault Çeviri Rusça
85 parallel translation
Her name was Josephine It wasn't her fault
Ее звали Жозефина. В том, что случилось, не было ее вины.
- No, it wasn't her fault.
- Да, в этом не ее вина.
It wasn't her fault, or else she's no longer my daughter
Это была не ее вина... иначе она уже давно перестала бы быть мне дочерью.
Telephone my mother... and have her convince me it wasn't my fault.
Позвоню матери... пусть убедит меня, что я не виноват.
- It wasn't her fault.
Она не виновата, баронесса.
It really wasn't her fault.
Она не виновата.
Stop it, Sarah! Please stop, Sarah! Sarah! Why are Sarah and Eggman here together? I get it, you're Black Eggman! It wasn't my fault! Look at that, now you've made her cry.
Перестань, Сара! Пожалуйста, хватит, Сара! Сара? Что Роботник и Сара делают там вместе? Я понял! Вы оба - "Тёмный Роботник"! Я не виноватааа! Посмотри-ка, ты заставил её заплакать.
It wasn't her fault.
Но это была не её вина.
It wasn't my choice, but I'd apologize just the same... just so she'd know it wasn't her fault.
Это не было моим выбором, но я всё равно извинюсь... чтобы она знала, что это не её вина.
- It wasn't her fault.
- Это не ее вина.
It wasn't her fault.
Она здесь не при чём.
It wasn't her fault.
Она не виновата. Это я виноват!
It wasn't her fault. lt was my fault.
Это была не её вина, а моя.
If Cynthia got gonorrhea from being raped, then it wasn't her fault.
- Если Синтия заразилась гонорреей, когда её изнасиловали,... значит, это не её вина.
It wasn't her fault.
- Как это вы себе представляете?
- It wasn't her fault?
- Не ее вина?
That I wish I could see her more... and I'm sorry it didn't work out between her mother and me... and it wasn't her fault, and stuff like that.
Что я хочу, чтобы мы почаще виделись,... и мне жаль, что мы не можем договориться с её матерью,... и она не виновата, и всё такое.
It was Ellia. But it wasn't her fault.
Это была Элия... но она не виновата.
it wasn't her fault.
- Она не виновата
It certainly wasn't her fault. No.
Она уж точно не виновата в этом.
It wasn't her fault, really.
По правде, это не ее вина.
It wasn't her fault I could never love her.
Она не виновата в том, что я так и не смог её полюбить.
It wasn't her fault. It was mine.
Она не виновата, это я.
It wasn't her fault.
Это не её вина.
But the thing is, it wasn't her fault.
Но...
It wasn't her fault.
Это не ее вина.
It wasn't her fault, Abby.
- Это не её вина, Эбби.
That wasn't her fault, it was Bernie.
Это была не её ошибка. Это Берни.
It w-wasn't her fault, she was...
Это не б-было ее виной, она...
I tried to explain to her that it wasn't hank's fault.
Я пыталась объяснить ей, что Хэнк в этом не виноват.
And told her it wasn't her fault
И сказал, что это не ее вина.
The girlfriend claims it wasn't her fault.
Его подружка уверяет, что это не её вина.
It wasn't all her fault.
Это была не только ее вина.
I know it wasn't her fault.
Я знаю, что это не было ее виной.
It wasn't her fault, poor thing, but she had to die.
Это была не ее вина, бедняжка, но ей пришлось умереть.
It wasn't her fault, you know.
Это была не ее вина, ты же знаешь.
Look, I don't know what Cate told you, but... It wasn't all her fault.
Послушай, я не знаю, что Кейт тебе сказала, но... это не только ее вина.
The authorities said it wasn't her fault. She...
Представитель власти сказал что это была не её вина.Она..
It wasn't her fault that one year she was nominated homecoming queen of a neighboring high school.
Не по ее вине ее однажды номинировали на звание королевы выпускного бала в соседней школе.
She felt terrible, but turns out it wasn't her fault.
Она чувствовала себя ужасно, но оказывается, это была не ее вина.
It wasn't her fault her son died?
Что она не виновата в смерти своего сына?
She's a really good friend of mine, so I totally forgave her because it wasn't her fault, because she was basically roofied.
Она моя очень хорошая подруга, и я полностью её простила, потому что это была не её вина, потому что она была обдолбана.
It wasn't her fault.
Это была не её вина.
It means Lori did everything in her power to stop that plane from going down. It means it wasn't her fault.
Это значит, она невиновата.
I need to find her, tell her it wasn't her fault.
Мне нужно найти ее, сказать, что это не ее вина.
Maybe I could have talked to her more about waiting to have sex, but it really wasn't my fault,
Может быть, я мог бы говорить с ней больше об ожидании заниматься сексом, но это правда не моя вина,
'we weren't, not normally, but this weekend coincided with Em being in her mid-cycle. Em really wanted a baby, which I wasn't sure about, before this weekend, but with our paths about to diverge through no fault of our own, it'd be nice to give her something she wanted.
Эм очень хотела ребенка, насчёт которого я не был уверен до этих выходных, но так как наши дорожки вот-вот разойдутся, и не по нашей вине, было бы неплохо дать ей то, чего она хотела.
You know, I guess just going through her things, I... I realized it wasn't my fault.
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
It wasn't her fault... do you see?
Она не виновата понимаешь?
It wasn't her fault that she got ill, but... I do.
Это была не ее вина, что она заболела, но... злюсь.
It wasn't her fault. It was the woman who crossed the road.
Да это не она виновата, виновата девушка перебегавшая дорогу.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37