It wasn't just me Çeviri Rusça
257 parallel translation
It's just so sad that he died without knowing that I wasn't into him before he wasn't into me.
Это так грустно, что он умер так и не узнав, что мы не встречалась, потому что мне он не нравился.
How extraordinary it must be... what you were telling me just now... to lose your memory just like that... completely, wasn't it?
Как это должно быть необычно, что вы мне только что рассказали. Вот так потерять память. Совсем, не так ли?
It wasn't just me.
Не я один.
When Tanner sent me over here, it wasn't just to watch out for you.
Таннер послал меня сюда не только, чтобы я приглядывал за тобой.
He said it wasn't just to create me.
Он сказал, что это было не только для того чтобы породить меня.
No, it wasn't lack of faith that made me throw away my Bible, it was just lack of guts.
Нет, не недостаток веры заставил меня выбросить Библию, а недостаток мужества.
Could it seem to me that I just missed colliding while to you it wasn't even close?
Покажется ли мне, что я еле увернулся, а вам - что никакой угрозы не было?
It wasn't just me, anyway.
Это не только мое мнение.
It wasn't just me.
Я был не один.
Filmmaking, at least for me, wasn't really just a matter of writing this little script and then going and doing it as you thought that your own life and your own experience during the making of it was also a very strong element, and that somehow the director works with more than just having the script and having the team of people and actors.
Съемки фильма по мне не только необходимость написать пустяковый сценарий, и потом снимать, в надежде, что твоя жизнь и жизненный опыт помогут в процессе, но режиссер работает сложнее, важно не только наличие сценария съемочной группы и актеров.
- It wasn't just me.
Не только мне.
I know it wasn't gonna end world hunger or save the planet, but it just meant something to me.
Троя в это не впутывай! Хотелось бы жить лозунгами, но меня окружает действительность. У меня тоже есть идеалы.
It wasn't enough just to kill me?
Им было не достаточно просто убить меня?
I told your father what you told me, that it wasn't just billy Jessup.
Я все рассказала отцу! Что Билли Джессуп был не один!
Me! It wasn't just me!
Что одна я, что ли, виновата?
But it wasn't just her... but this cloud saying all these mean things... about my ideas and everything about me.
Это облако говорило мне все эти злые вещи о моих идеях.
If it wasn't for me,... you'd still be just an immigrant... threading needles in that filthy shop.
Без меня ты до сих пор сидела бы в своем вонючем магазине и подшивала белье!
The students knew it wasn't just a job for me.
Все студенты знали, что для меня это не работа.
- I don't know why - - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me.
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной.
- [Wendell] I wasn't scared. It's just that people mustn't see me as a dog, Antony.
Я не боюсь, просто люди не должны видеть меня в образе собаки.
It really wasn't personal. But you see, you were just the perfect choice on whom to point the suspicion of guilt, in order for me to have a little more time for what I needed.
Я ничего не имею против тебя лично, но ты была лучшей кандидатурой на роль козла отпущения.
That wasn't me. That was neal. He just said it was me.
Это сделал Нил, а на меня все свалил.
It turns out that sheand she was trying to was just on the rebomake her boyfriend jealous, And she wasn't even really interested in me at all.
Оказалось, что она просто хотела заставить своего парня ревновать, и я её совсем не интересовал.
It was OK, it just wasn't me.
Жить можно, но это не моё.
It wasn't me. It was Sean. Just Sean.
- Это не я, это Шон, это все Шон.
I just mean it wasn't about me.
- Ну, пойми, это не было чем-то особенным.
It just wasn't for me.
Хм, просто не мое.
Oh, it wasn't just me.
Ну, не только меня.
Well, it wasn't just me. It was Danglars's idea.
Не только я, идея принадлежит Данглару.
Because it wasn't just me who won that award.
Последний шанс?
I wasn't going to let them take it from me, so I just shut the doors myself, called their bluff.
Я не собирался отдавать им магазин... поэтому и закрыл бизнес.
In the end, all I can say is, as much as I woulïve lik ed to it just wasn't in me to do.
Могу только сказать, что как бьI мне этого ни хотелось так поступить я бьIл не в силах.
Now come here. The good news was it wasn't just me and Fiona and Marcus. The bad news was, well....
а теперь или сюда хорошо было то, что мы встречали его не втроем плохо было... в общем а вы значит, папа Маркуса?
I mean, I know his mom is your friend, and I shouldn't have even gotten mixed up in this whole thing if I wasn't prepared to remember that what I do will affect you, and to me it's just a Bowie concert,
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя. Для меня это просто концерт Боуи, но для тебя все сложнее.
Then he had the nerve to tell me that it wasn't personal, just business.
А потому ещё ему хватило наглости заявить, что тут ничего лично, просто бизнес.
It just wasn't for me anymore.
Просто я больше не мог этим заниматься.
She just kept trying to kiss me, and I wasn't into it then.
Она постоянно пыталась меня поцеловать, а я был не в восторге от этого.
Like it all wasn't just lies to get me to pay that debt.
Извините. Ты же всё выдумала - меня разжалобить.
In those days it wasn't just me alone in front of a computer screen I mean, I had people pitching in.
В те дни я не сидел сам перед компьютером. Меня окружало множество людей, понимаешь?
Well, it wasn't just me, all right?
Дело не только во мне.
But he's back now, for a little while at least, and I am happy to report that either he's forgiven me for treating him so badly or it wasn't that bad and I just built it up worse in my head.
Но теперь он вернулся, может временно, и я счастлива сообщить, что либо он простил меня за то, что я так плохо с ним обошлась либо все не было так уж плохо, и я все напридумывала.
WELL, IT WASN'T JUST ME. IT WAS EVERYONE.
Не только я, это все знали.
IF YOU ASK ME, IT WASN'T WORTH IT. YOU MIGHT AS WELL HAVE JUST LEFT HIM LYING THERE...
По мне, так оно того и не стоило, ты мог бы просто бросить его там валяться...
Oh, it wasn't just me, but thank you.
Не только я, но всё равно спасибо.
It wasn't just a punch. He hit me with something.
Он меня не просто бил, а бил чем-то.
When I was a... When I was little I saw my father's penis by accident and I just... I wasn't scarred by it but I think it really affected me just because I was so young.
Когда мне было... и я... потому что я была так молода.
Sorry, I... wasn't listening, but it just struck me that if this is an Ancient outpost, why would the Wraith leave it intact?
Извините, я не слушал, но до меня только что дошло, что это не застава Древних. Зачем бы Рейфам атаковать его?
When Julia called and told me that she was getting married, I had one thought, that it was just too bad that Daddy wasn't here to walk her down the aisle.
Когда Джулия позвонила мне и сказала, что собирается замуж я думала только о том, как плохо, что что отец не сможет подвести её к алтарю.
You know so it wasn't anything but he did hit me out of nowhere, just swung at me.
Он бил меня без причины.
There's me, It wasn't easy, but in just a few short months... I went from "sort of unknown" to...
Было непросто, но после двух-трех месяцев из "неизвестно кого" я стала...
It wasn't just to keep me from quitting?
А это не потому, что я хотела уйти из фирмы?
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37