It wasn't meant to be Çeviri Rusça
128 parallel translation
It wasn't meant to be unkind.
Это было не со зла.
- It wasn't meant to be.
- Не вижу ничего смешного. - И не нужно.
It wasn't meant to be.
Иначе быть не могло.
It wasn't meant to be, was it?
Этого не должно было случиться?
Because it wasn't meant to be.
Потому что этого не должно было быть.
It wasn't meant to be.
Этого не было предначертано.
Terry? I guess it wasn't meant to be betwen us. I'll always regret that.
Терри, я всегда буду жалеть, что у нас ничего не было.
It wasn't meant to be.
Не судьба.
I suppose it wasn't meant to be.
Мне кажется, это было неизбежно.
That wasn't as comforting as it was meant to be.
Получилось не так успокаивающе, как мне бы хотелось.
It wasn't meant to be.
И не должно быть.
Turning it into something it wasn't meant to be.
И превратил в то, чем они никогда не должны были стать!
- It wasn't meant to be.
- Какая там романтика. - А что?
It just wasn't meant to be.
Этому не суждено было случиться.
No, I meant, when we first got together, I said a lotta stuff about what I was gonna be..... and I just wanted you to know that... I wasn't giving you some kinda line..... that I meant it.
Послушай, когда мы познакомились, я много чего тебе наболтал о себе,... своих больших планах и вообще, но теперь я хочу, чтобы ты имела в виду,... что я вовсе не обманывал тебя.
- I told you, it wasn't meant to be like this.
Бросьте! Вам плевать на нас.
- I don't know why - - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me.
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной.
The pang of pain that it wasn't meant to be.
Той боли когда оказалось, что не суждено.
It wasn't meant to be personal.
Не должно было быть ничего личного.
It wasn't meant to be taken literally.
- АНТВЕРПЕН - Не стоило понимать это буквально.
Well, I suppose it just wasn't meant to be.
Значит, не судьба.
I guess it wasn't meant to be.
Видимо, не судьба.
I guess it just wasn't meant to be.
Видимо, не судьба.
Oh, Mr. Poirot, it wasn't meant to be a working holiday.
Мистер Пуаро, речь ведь не о каникулах водителя автобуса?
- Well, it wasn't meant to be.
- А по-моему, ничего забавного!
- It just wasn't meant to be, that's all.
- Просто этому не суждено быть.
It just wasn't meant to be.
Нам просто не суждено быть вместе.
If it's any consolation, it wasn't meant to be serious.
Если вас это утешит, не подразумевалось ничего серьезного.
But it wasn't meant to be.
Но этому не суждено случиться.
I'm sorry I couldn't be sitting here like you remember me but it wasn't meant to be.
Mнe жaль, чтo я ужe нe тa, кaкoй вы мeня зaпoмнили. - Ho cудьбa прядёт cвoю нить.
You're a nice boy and I like you a lot... but no... it wasn't always meant to be the three of us.
Ты отличный парень и очень мне нравишься, но это... это вовсе не значит, что нас будет трое.
Oh it wasn't meant to be mean.
Я не то хотел сказать...
I guess it wasn't meant to be...
Полагаю, этого не должно было случиться...
It wasn't meant to be.
Этого не должно было быть.
I guess it wasn't meant to be.
Полагаю с тобой этого не случится.
Jesus, it wasn't meant to be a big deal.
Иисусе, это не так сложно.
It wasn't meant to be. Not with her.
Вам не было предназначено быть вместе.
- It wasn't meant to be.
Ничего.
Well, if that's what happens, then it wasn't meant to be, right?
Знаешь, если что-то не случилось, то это и не должно было случиться.
It just wasn't meant to be.
Просто это не было предначертано.
It wasn't a match, but I think it meant a lot to her that he'd even be willing.
Она не подошла, но я думаю, что то, что он собирался сделать, заставило ее задуматься.о ее задуматься.
It wasn't meant to be a threat!
И это не была угроза!
Hey. It's just God's way of telling us this child wasn't meant to be.
Так Господь пытается нам сказать, что этого ребёнка не должно было быть.
Didn't anyone notice he wasn't meant to be there? Oh, it gets better.
- И никто не заметил, что Лаури нельзя быть в компьютерном классе?
It wasn't meant to be this way.
Всё должно было быть не так.
The universe was meant to be coming to a stop, but it wasn't.
Вселенная должна была остановиться, но этого не было.
MUSIC STOPS Oh, it wasn't meant to be. I think we're going home now.
О, значит, не судьба!
Well, it wasn't meant to be.
Оно и не было на это рассчитано.
We've tried everything... To conceive on our own, but... It wasn't meant to be.
Мы все перепробовали, пытаясь завести собственного ребенка, но... все бесполезно.
It wasn't meant to be.
Этого не должно было случиться.
If it wasn't meant to be.. or ordindary
Это было написано нам на роду?