It wasn't that hard Çeviri Rusça
145 parallel translation
Now, that wasn't so hard, was it?
Ведь это совсем не трудно, да?
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
That wasn't hard, was it?
Неужели трудно объявить?
And as you can see, it wasn't that hard.
И как ты можешь увидеть, ничего сложного в этом не было.
It wasn't hard to see that she wasn't with us, that bitch.
Сразу было видно, что она не с нами, эта сука.
That wasn't so hard, was it?
Не так уж и трудно, да?
That wasn't so terribly hard now, was it?
Вот видите... не так уж это... трудно.
That wasn't so hard, was it?
- Это было не сложно, правда?
That wasn't so hard, was it?
Это было не так уж и сложно, не так ли?
See? That wasn't that hard, was it?
Видишь, всё не так уж и сложно.
It wasn't that hard for him to get the suite he wanted.
Ему было нетрудно получить люкс ", который он хотел.
That wasn't so hard, was it?
Это ведь было не так трудно, не правда ли?
But even if the job wasn't that hard he's not supposed to say it.
Но если даже работа была не такой сложной, ему не следовало об этом говорить.
Well, seeing that he wasn't there... it'll be kind of hard for us to leave a space for him.
Ну, поскольку его там не было, трудно будет оставить для него место.
That wasn't so hard, now, was it?
Не так уж и сложно было, правда?
That wasn't so hard, was it?
Что, так трудно?
Then I asked you to move in with me, I asked you to move in with me, and I thought that was gonna be hard, but it wasn't.
Потом я предложил тебе переехать ко мне. Я предложил тебе съехаться, и думал, что это будет сложно, но нет, не было.
That wasn't so hard, was it?
Совсем несложно, правда?
It wasn't so hard to cross that street afterall
В конце концов, не так-то сложно перейти улицу.
That wasn't so hard, was it? No.
Это было не так уж трудно, правда?
I'm impressed It wasn't that hard.
Не очень надёжно.
You see, that wasn't so hard, was it, barry?
Видишь, это было не так уж и сложно, ведь так?
It wasn't that hard convincing them.
Их было легко провести.
Once I found your mug shot, It really wasn't that hard getting your legit cell number.
Как только я нашла досье на тебя, стало нетрудно узнать номер твоего мобильного.
Well, it wasn't even that hard.
Это было не так сложно.
It wasn't that hard To bring freebo here late at night, Find an open grave to place his body in,
Это было несложно, ночью я привез сюда Фрибо, нашел могилу, положил туда его тело, а потом засыпал землей.
Well, now that wasn't so hard, was it?
Это было не так уж трудно, правда?
That wasn't so hard, was it?
Было не так уж тяжело, правда?
There. That wasn't so hard, was it?
Вот видишь, не так уж и трудно, правда?
It wasn't hard to figure out that his password was kutner.
То, что у него пароль "катнер" было вычислить нетрудно.
It wasn't that hard, Michael.
Это было не так уж и трудно, Майкл.
That wasn't too hard, was it?
Не так уж и сложно, правда?
It wasn't that hard to find the address. You shouldn't have come here.
Вам не следовало приходить сюда.
Now, that wasn't so hard, was it?
Это было совсем не трудно, правда?
Now, that wasn't so hard was it?
Это ведь было не так сложно, правда?
That wasn't so hard, was it?
Не так уж и сложно было, да?
Now, that wasn't so hard, was it?
Ну, это не было так уж и сложно, не правда ли?
I find it hard to believe that Cammy wasn't privy to what his son was doing.
что намеревается сделать его сынок.
Yeah, it wasn't that hard.
- Да, это было не так трудно.
It wasn't that hard, once it started speaking clearly.
Это стало не так трудно, после того как она начала говорить внятно.
And after a while I realized it wasn't that I wasn't praying hard enough... it's that no one was listening.
И только потом я поняла, что дело не в том, что я молилась недостаточно... Дело в том, что никто не слышал.
It's the result of a small hole that developed in her inner ear. It's rare, and it's hard to diagnose. The condition wasn't even written up until 1998.
во всем виновата маленькая дырочка, образовавшаяся в ее внутреннем ухе это очень редкое заболевание и его трудно обнаружить такие случаи не были описаны до 1998 года чувствительность к шуму, - все это потому что
That wasn't so hard, now, was it?
Это было не так уж и трудно, верно?
It wasn't that hard.
Было нетрудно.
It wasn't that hard, was it?
Не так уж было сложно, а?
- It wasn't that hard.
- Не так уж и больно.
It wasn't that hard.
Не так уж и сложно.
That wasn't so hard, was it?
Это было не очень трудно, не так ли?
There, that wasn't so hard, now was it?
Это было не так сложно, верно?
I'm really smart, but even if I wasn't, I have enough science backing me up, it's not gonna be that hard to prove that the sulfur handprint on the back of her dress came from you.
Я действительно умна, но даже если бы я не была такой, мою спину прикроет наука, будет не так уж сложно доказать, что отпечаток серы на спине ее платья принадлежит вам.
- It wasn't that hard, guys.
- Это было не так сложно, ребята.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37