It wasn't your fault Çeviri Rusça
467 parallel translation
It wasn't your fault that I didn't, you bandit.
Твое счастье, что я этого не сделала, бандюга.
I think I can relieve your mind. It wasn't your fault at all.
Я могу вас успокоить, в этом нет вашей вины.
It wasn't your fault.
font color - "# e1e1e1" - Это не твоя вина.
It wasn't your fault, Gloves.
Это не Ваша вина, Гловс.
It wasn't your fault, we know.
Мы знаем, что здесь нет вашей вины.
In my heart, I knew all the time... it wasn't your fault, though.
Хотя сердцем всё это время я чувствовал, что виновата ты.
It wasn't your fault, Mr. Gower.
Вы не виноваты, мистер Говер.
- It wasn't your fault.
- Это не твоя вина. - Нет, моя.
Tell them it wasn't your fault.
Скажите им, что вы невиновны.
It wasn't your fault.
Вы не виноваты.
It wasn't your fault, Father.
Ты ни в чём не виноват, папа.
It wasn't your fault...
Это была не твоя вина...
- It wasn't your fault.
- Твоей вины здесь нет.
It wasn't your fault.
В этом нет твоей вины.
It wasn't just your fault.
Это не была только твоя вина.
It wasn't our fault we weren't here when your father died
Мы не виноваты, что нас не было здесь когда твой отец умер.
- You've done well. Pity about Cobb. Still, it wasn't your fault.
Здесь вы найдёте новое поручение.
Still, it wasn't your fault.
Но вы не виноваты.
Bones... it wasn't your fault.
Боунз, ты не виноват.
It wasn't your fault you betrayed your friends.
Это не была ваша вина, что вы предали своих друзей.
It wasn't your fault.
Это не ваша вина.
No, it wasn't your fault... But you were extremely happy when the doctor said that I would never... walk straight again. - Isn't that so?
Не по твоей, но ты был рад, когда узнал, что я всегда буду хромать.
Oh, it wasn't your fault, I guess I was hurrying to get my bet down.
О, Вы не виноваты. Это я слишком торопилась сделать ставку.
It wasn't your fault.
Ты не виноват.
You occupy your time with tips from people who never existed, driving your car into water and then claiming it wasn't your fault, getting shot at by unseen gunmen.
Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. Заезжаешь на машине в воду и заявляешь, что сам ни при чём! Становишься мишенью невидимых снайперов!
It wasn't your fault.
дем ежтаицес есу.
It wasn't your fault.
Это была не твоя вина.
It wasn't your fault.
Это не твоя вина.
It wasn't your fault.
Это была не ваша ошибка.
- Jussie, it wasn't your fault!
- Джуси, ты не виновата.
- No, it wasn't your fault.
- Нет, это не твоя вина.
It wasn't your fault.
Ты же не виновата.
Tell him it wasn't your fault.
Cкaжи eмy, чтo ты нe винoвaт.
You know, and... and I know it wasn't all your fault.
Я знаю, это была не только твоя вина.
It's not your fault it wasn't ready.
Ведь не твоя вина, что пирог не был готов.
- It wasn't your fault.
- Это не ваша ошибка.
Damn it, Thelma, if there's one thing you should know by now, this wasn't your fault!
Черт, Тельма, ты уже должна была понять одну вещь - это не твоя ошибка!
- It wasn't your fault.
- Это не твоя вина.
It wasn't your fault.
Вы же не виноваты.
It wasn't your fault.
В этом нет Вашей вины.
What happened was a tragedy, yes but it wasn't your fault and it wasn't mine.
Произошедшее было трагедией, да, но это не было ни твоей виной, ни моей.
It wasn't your fault, and you didn't do any real harm.
Ты невиновна.
It wasn't your fault.
Ты не виновата.
Chin up, Lake, it wasn't your fault.
Выше нос, Лэйк! Ты не виновата.
- It probably wasn't your fault.
Возможно, это была не ваша вина.
It wasn't your fault!
И вовсе Вы не виноваты!
- I'm sure it wasn't your fault.
- Уверена, что это не твоя вина.
Sam said it wasn't your fault, but you keep digging around until you drive everybody nuts.
Сэм сказала, что это не твоя вина, но ты продолжаешь самокопание сводя всех с ума.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
It wasn't your fault, Maggie.
Это не твоя вина, Мэгги.
It wasn't your fault.
Ты ни в чем не виновен.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48
it wasn't me 977
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't enough 48