It won't change anything Çeviri Rusça
42 parallel translation
Even if your lawyer comes, it won't change anything.
Даже, если, придет адвокат это ничего не изменит.
Even if you sleep with Iwashita, it won't change anything
Даже если ты будешь спать с Иващитой, это ничего не изменит.
Of course, it won't change anything when he gets back.
жусийа, ауто дем ха акканеи йати ажотоу епистяеьеи.
It won't change anything, my mind's made up!
Зачем откладывать? Я всё решила.
My dear, Anna, Mother Nature has ruled in my favor. And you think it won't change anything?
Дорогая Анна, природа подала мне знак, а ты говоришь, это ничего не меняет.
It won't change anything.
Ничего от этого не изменится.
It won't change anything.
Все равно это ничего не даст!
It won't change anything.
Это ничего не изменит.
Forget that it won't change anything here, what if they have an iris?
Забудьте это не изменит ничего здесь, что если у них тоже есть щит?
- It won't change anything...
- Завтра столь же далеко, как и вчера.
It won't change anything.
Что, впрочем, и так ничего не изменит.
If she's telling the truth, it won't change anything.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
It won't change anything!
Это ничего не изменит!
Forget it, it won't change anything.
Забудь, это ничего не изменит.
Stop drinking, it won't change anything.
Перестань пить. - Это ничего не изменит.
It won't help change the world or anything.
Я понимаю, что не смогу спасти мир, изменить его или что-то вроде этого.
- It won't change anything.
Что это изменит?
I know it won't change anything, but I regretted having you killed.
Я знаю, это ничего не изменит, но я сожалею о твоём убийстве.
It won't change anything.
It won't change anything.
Talking about it won't change anything.
Разговоры об этом ничего не изменят.
- It won't change anything.
- Это ничего не изменит.
But it won't change anything for you.
Но это ничего не изменит для тебя.
Whatever twisted curse you have planned, it won't change anything.
Какое бы проклятие ты не планировала, оно ничего не изменит.
How are you just now getting it? but going on blaming yourself won't change anything.
И ты понял только сейчас? ничего не изменится.
You know, maybe-maybe I'll still drive over every morning to cook him breakfast until he eventually discovers I've moved out, and by then, he'll see it won't have to change anything between us.
Знаешь, может... может я буду по-прежнему заезжать по утрам, чтобы приготовить ему завтрак, пока он наконец не заметит, что я съехал, и к тому времени он поймёт, что у нас всё может оставаться по-прежнему.
- $ aying it won't change anything.
- Это ничего не изменит.
You say you won't and then you do it again, and I'm not sure anything's gonna change.
Ты говоришь, что не будешь, а потом снова это делаешь. И я не уверен, что что-то изменится.
It won't change anything, though.
Это ничего не изменит.
It won't change anything.
Ничего не изменит.
But it won't change anything between us.
Но между нами ничего не изменится.
You know it won't change anything.
Оно ничего не изменит.
It won't change anything anyway.
Катун, ты сводишь меня с ума.
But it won't change anything.
Но это ничего не изменит.
And he says it won't change anything between us, but...
Он говорит, что это ничего не изменит между нами, но...
But our best is worthless, because it won't change anything.
Но всё это бессмысленно, потому что это ничего не меняет.
I can ask, but it won't change anything.
Я могу спросить, но это ничего не изменит.
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497
it won't happen again 518
it won't matter 76
it won't take long 230
it won't last 65
it won't last long 21
it won't start 41
it won't hurt you 22
it won't open 58
it won't 497