English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ J ] / Jest

Jest Çeviri Rusça

193 parallel translation
Even in jest. Goodbye my dear Professor.
До свидания, мой дорогой профессор.
You know.. it was a dubious jest. Calling you "Madame Topaze".
Это была сомнительная шутка, и я сочувствую вам.
Grazia, I came to this house as a jest, made love to you as a jest.
Грация, я пришёл в этот дом в шутку, и наша любовь - тоже в шутку.
Oh, Grazia, my little love, it was not a jest.
О, Грация, моя любовь, это не была шутка.
IS IT A JEST?
Это шутка?
IT WOULD BE A SORRY JEST, MA'AM.
Это была бы жалкая шутка, мэм.
What cruel jest is this Mr Holgrave?
Что за жестокие шутки?
And tell the Dauphin his jest will savour but of shallow wit, when thousands weep more than did laugh at it.
И скажите принцу, Что острота его утратит соль, Когда заплачет от неё народ.
Reply not to me with a foolish jest ;
Не отвечай дурацкой шуткой мне ;
But at any rate, the jest is against me.
Но, во всяком случае, шутка - лучшее оружие против меня.
Surely you jest.
Да вы шутники!
You may jest on, but by the holy rood, the lords at Pomfret... when they rode from London were jocund and supposed their states were sure... and they indeed had no cause to mistrust.
Те помфретские лорды выезжали из Лондона в весёлом настроенье и в безопасность верили свою.
There is a jest here.
Ёто шутка.
A dangerous jest!
Опасная шутка!
I have no desire to jest with you at this late hour.
- В этот поздний час я шутить не собираюсь.
I may be in jest at times, but when I work, I am not just some liar pretending to look useful.
Даже если вытягивал, не я забрасывал орехи вилами на чердак!
That'll be a fine jest, Captain Irongron.
Это будет прекрасной шуткой, Капитан Иронгрон.
- You jest with me, sir.
Вы, кажется, шутите, сэр.
I shall treasure that exceedingly humorous jest, Mr Chang!
Я оценил вашу шутку, мистер Чанг!
I trust you make that remark in jest, young man? Though I fail to see the humour in it.
Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного.
- He can jest after a fight like that.
- Такие бои давались ему шутя.
You jest, sir.
Вы шутите, сэр.
Although you say it in jest.
Несмотря на твои насмешки.
it was only a jest.
Это только шутка.
I jest to Oberon and make him smile... when I a fat and bean - fed horse beguile.
В шутах у Оберона я служу... То перед сытым жеребцом заржу,
I spoke in jest!
Я говорил по-тохарски!
" Edouard, surely you jest, it's not that bad.
" Эдуард, ты шутишь? Все не так плохо.
- Surely you jest.
- Это несерьезно.
Just a jest.
Просто шутка.
Mr. Simpson was speaking in jest, I'm sure.
Я уверен, что г-н Симпсон просто пошутил.
A fellow of infinite jest.
Источник бесконечных шуток.
He shan't be run down by you, even in jest.
Не нужно его критиковать, даже в шутку.
- You jest, sir.
- Вы шутите, господин.
She's embarrassed me a couple of times, even in jest, and I don't say : "l don't wanna be your friend anymore."
Она пару раз ставила меня в неудобное положение, пусть и шутя, но я же не говорю "Я больше не хочу быть твоим другом".
- Mr. Worthing... if this is another jest, it is most out of place.
мистер Уортинг если это очередная шутка, она неуместна
Do not jest thy doom, play not with death.
Не смей шутить в суде, и не играй со смертью.
My fault being sport, let me but die in jest.
колы я грешил шутя, Забавою пусть будет смерть моя...
I asked her, half in jest if she'd like to marry you
Я спросил ее, как бы в шутку, хотела бы она выйти за тебя.
'Mother often speaks in jest...
А отец ла-ла-ла-ла,
Usually in jest, I'm sure.
Обычно в шутку, я уверен.
I said I was engaged for fun to the son of a Spanish nobleman named Don Miguel de la Flora... many a true word spoken in jest.
Шутила, будто помолвлена с сыном испанского дворянина, по имени Дон Мигель де ла Блумель... В шутке всегда доля истины.
O'Neill suggested I send you to a distant planet for your actions here. But I am reasonably certain his statement was in jest.
О'Нилл предложил, чтобы я отослал вас на далекую планету за то, что вы тут творили. но я думаю, что это заявление было шуткой.
- Don't jest. Your price?
- К черту странности!
You jest all the time!
Ты все время отшучиваешься.
O'Neill suggested I send you to a distant planet for your actions here, but I am reasonably certain his statement was in jest.
Oнилл предложил, чтобы я послал вас на отдаленную планету для ваших действий здесь, но я разумно подумал, что сказанное им было шуткой.
- It was not a jest.
- Это не была шутка.
Does my jest fall flat?
Вам не нравится?
It was a jest.
Я слышал.
It was but in jest.
Это было в шутку.
A mere jest.
- Шучу!
- You jest with me.
Не смешно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]