Jesuits Çeviri Rusça
52 parallel translation
And there, oh Lord, jesuits and demons will cook bacon from you!
А там, о Господи, изуиты с чертями с вас сало топить будут!
Come on, who else'll tell me that Zaporizhians have been afraid of polacks, knights, dragoons, demons, jesuits!
А ну, кто ищо мне скажет, бо запорожцы когда-нибудь боялись ляхов, рыцаров, драгунов, чертей, изуитов!
Lady Helen, I brought you a gift from Warsaw, from the Order of jesuits.
Пани Гелена, я привёз Вам подарок из Варшавы от ордена изуитов.
Sold your soul to jesuits!
Изуитам продал душу!
And in the jesuits'footsteps death moves invisible!
И по стопам изуитов смерть идёт незримо!
If 7 years with the Jesuits can't make someone different from YOU...
Если за 7 лет иезуиты не сделали из тебя другого человека...
You spent too much time with the Jesuits, M. Drain.
Вы не учились юмору у иезуитов, господин Дрэн?
If there weren't so many Jesuits
Если бы здесь было поменьше иезуитов.
- Are Jesuits forbidden to smile?
- Это служба мешает тебе улыбаться? - Нет, положение слишком серьезное.
- The Jesuits startled.
— Он Иезуит.
I thought Jesuits only come out at night, like rats.
Я думал, что иезуиты выходят только по ночам... как крысы.
Before that, we should meet with Father Noël of the Jesuits to ask his opinion of these matters.
Перед этим нам следует встретиться с иезуитом Отцом Ноэлем, чтобы спросить его мнение по этим вопросам.
I've heard that you gave a brilliant speech in the presence of Father Noël of the Jesuits.
Я слышал, Вы выступили с блестящей речью в присутствии иезуита Отца Ноэля.
" Thus, the Jesuits expect us to either embrace their errors or to swear that we embrace them.
" Так, иезуиты ждут от нас, что мы либо примем их заблуждения, либо мы поклянемся, что принимаем их.
The pope is busy so he left it up to the Jesuits.
Римский папа занят, поэтому он оставил это иезуитам.
Mrs. MacNeil, since the day I joined the Jesuits I've never met one priest who has performed an exorcism.
Миссис Макнейл, с того дня, как я вступил в орден иезуитов я не встретил там ни одного экзорсиста. Ни одного.
Neither do I. We're not Jesuits!
- Я тоже. Мы не иезуиты.
Can you imagine 7 years with the Jesuits?
Представляете себе, каково это - 7 лет жить с иезуитами?
First, we must snatch her from the hands of the Jesuits.
Сначала мы должны вырвать ее из лап иезуитов.
I learned to appreciate mornings while I was being taught by Jesuits.
Я научился ценить утренние часы, пока обучался у Иезуитов.
" Jesuits, Methodists, Evangelicals, Free Presbyterians,
"иезуиты, методисты, евангелики, свободные пресвитериане," "запертые пресвитериане."
I studied with the Jesuits.
- Я учился с иезуитами.
I loved to remember the month of May with the Jesuits.
Мне нравилось вспоминать месяц май и иеузитов.
- I had two extra Jesuits...
- Я поминала Бога всуе.
The tragedy of present-day France, the tragedy of present-day France, my dear Henri, is that the educational system, once the monopoly of Jesuits, is robbed off to them by the Communists.
Трагедия современной Франции, мадам, месье, трагедия современной Франции, мой дорогой Анри, в том, что система образования, бывшая некогда монополией иезуитов, теперь узурпирована коммунистами.
I was schooled by Jesuits.
- Меня учили иезуиты...
We received the gifts of the Spelmann Cardinal and of the company of the Jesuits.
Мы получили пожертвования от кардинала и от настоятеля американских церквей.
Carolingians... you surpass even the Jesuits in your heretical search for knowledge.
Каролинги. Вы превосходите даже иезуитов в своем еретическом поиске знаний.
I saw it at school in Padua with the Jesuits.
Я видел этот фильм у иезуитов в Падуе.
- Me, the Jesuits at Brebeuf.
А я в семинарии Чикутими.
- Both were born to the burgeoisie... had a careless youth, studied with the Jesuits... got to know the misery of the Egyptian people, and then... felt the same indignation against rabbis, kings, parents, everyone.
- Происхождение из среды египетской буржуазии, беспечное детство, Иезуитское образование, потом знакомство со страданиями египетского народа, и потом... тот же протест против раввинов, короля, родителей... всех.
Because you Jesuits know a lot about that.
Тут вы, иезуиты, непревзойдённые мастера!
I thought it was the Jesuits who said that.
Я думал, так говорили иезуиты.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
It was built for a brand new organisation ready to do the Council's bidding - the Society of Jesus, the Jesuits.
ќна была построена дл € совершенно новой организации, " езуитов, которые были готовы выполн € ть заветы — овета.
The early Jesuits liked plainness.
– анние " езуиты любили простоту.
Half a century later, the Jesuits followed them.
— пуст € полвека, за ними последовали иезуиты.
Now some missionaries, especially the Jesuits, wanted to talk about the Christian faith itself in new ways, which would make sense in other cultures.
Ќекоторые миссионеры, особенно иезуиты, хотели проповедовать христианскую веру по-новому, так, чтобы было пон € тно представител € м других культур.
The Jesuits who run this school have requested that we wait for an archivist from their order to collect the dead priest's journals and documents before we search the room.
Этой школой иезуитская, и меня попросили подождать, пока архивариус их ордена не соберет все дневники и документы убитого, а уж потом обыскивать его комнату.
The Jesuits must have thought they were close to making Japan a Catholic country.
Иезуиты, вполне вероятно, рассчитывали что вскоре Япония станет католической страной.
The Jesuits were watching.
Иезуиты наблюдали.
The Jesuits helped to build a trading empire for Portugal and Spain.
Иезуиты помогли построить торговую империю для Португалии и Испании.
And the Jesuits were driven from Japan.
Иезуиты были изгнаны из Японии.
Zo'é had representations in writings of the sixteenth century Jesuits
Zo'é были представления в трудах шестнадцатого века иезуитами
We thought it was a fable or an invention of the Jesuits, until the end of the forties, when we contacted them again.
Мы думали, что это была басня или изобретение иезуитов, до конца сороковых годов, когда мы вишли на контакт с ними снова.
The lay staff would like to..... but the Jesuits look out for you.
Сотрудники-миряне хотели бы это сделать... В отличие от них, иезуиты о вас действительно беспокоятся.
You'd think the Jesuits would have taught him better.
Кажется, эти иезуиты неплохо его научили.
The only difference is while your brother continued down his wayward path, I was getting my ass kicked into shape by the jesuits.
Разница только в том, что, пока твой братец продолжал идти по скользкой дорожке, мою иезуиты вернули на путь праведный.
Six years in the hands of the Jesuits, and look what they did for you.
Шесть лет в иезуитской школе, и посмотри-ка на себя.
You'll be the new lad, then, from the Jesuits.
Ты, видимо, новенький, из иезуитской школы.
For the Jesuits.
Для иезуитов.