Jilted Çeviri Rusça
92 parallel translation
What about the girl he jilted, the one who let him burn the cigarette holes?
А как насчет той девушки, от которой он ушел, у которой дырявый диван?
Perhaps he has some secret sorrow, some love who jilted him.
ћожет быть какое-то тайное страдание?
Were you jilted?
Вас бросили?
I was jilted.
Он бросил меня.
On the other hand, Ivette's fiancé jilted her right after the accident and married her best friend.
С другой стороны, жених Иветты бросил её сразу же после того несчастного случая и женился на её лучшей подруге.
You got jilted, eh?
Не подбросите мелочь, а?
You jilted a cop?
Ты встречалась с легавым? Он тебя ищет?
- You... you jilted that girl.
- Вы опозирили её.
A jilted spouse suing the one that came between them?
Брошенный супруг, предъявляющий иск тому, кто встал между ними? Как-то это мелочно, да?
My Lord, Lady Harriet forces me to acknowledge - it's not pleasant to own it - that I am a jilted man, jilted by Miss Kirkpatrick after a long engagement.
Милорд, леди Харриет настаивает, чтобы я признал, что мне предпочли другого. Мисс Киркпатрик расторгла нашу помолвку.
I've been jilted by a jew!
Меня бросил еврей!
My grandfather was jilted by his girlfriend when he got jaundice.
Мой дед встретил мою бабушку, когда бороду отпустил.
I went over my story hundreds of times - the jilted mother, seduced away from her family, sick on drugs, the struggle for the gun, the gun goes off.
Обманутая мать, соблазнённая, оторванная от семьи, больная, накачанная лекарствами... Он пытался отобрать пистолет, и он выстрелил.
Well, listen, man, I got plenty on my plate without dealing with some jilted ex.
Слушай, чувак, у меня полно своих проблем, чтобы решать ваши.
You're free to go off and be jilted yourself.
Теперь ты свободна для следующего.
Javier's girlfriend. She jilted him.
И в нем девушка Хавьера, та, которая бросила его -
By the princess he jilted my daughter for!
От принцессы, ради которой он обманул мою дочь.
Yes, I'm still jilted.
Меня предали.
A honeymoon at a romantic Mexican resort that's prepaid on my credit card because I wanted to surprise the man who jilted me.
На романтическом мексиканском курорте который я оплатила своей кредиткой так как хотела сделать сюрприз тому, кто меня бросил.
I'm the scariest thing in New York, jilted at 41.
Я самое страшное в Нью-Йорке, брошенное в 41.
Fits the profile : jilted and vengeful.
Соответствует профилю : Брошенная и мстительная.
She was cruelly jilted by a fiend in human form.
Она была безжалостно брошена дьяволом в человеческом образе.
You sound like the bitter, spiteful, jilted ex-wife you are.
Ты звучишь как злобная, брошенная бывшую жену.
And the revenge of the jilted woman is usually pretty messy.
И месть брошенной девушки - жестока.
Don't fret, I'm sure you haven't been jilted.
Я уверен, тебя не кинули.
I have two competing bids from jilted investors.
За него уже две конкурирующие ставки от обманутых инвесторов.
It is I, Queen Elisa Eldridge of the Elves, who cruelly jilted you not three moons ago.
Я старая королева эльфов, я сильно пострадала 3 луны назад.
The jilted husband, Sean Meyers--I felt his pain.
Обманутый муж Шон Майерс - я чувствовал его боль.
Eh, the mysterious case of the jilted jockey.
Загадочное дело об отвергнутом жокее.
Why a jilted jockey?
А почему отвергнутый жокей?
But, if we're looking for a desperate and sick murderer, who better than the jilted step-sister who waits until Lisa's wedding day and then... strikes!
Но если искать убийцу безрассудного и неуравновешенного, то кто подойдет лучше, чем её покинутая женихом сводная сестра, которая дожидается свадьбы Лисы и потом... наносит удар!
You feel jilted.
Ты чувствуешь себя обманутой.
I tracked down the jilted boyfriend.
Я нашел брошенного бойфренда.
Jilted at the altar.
Кокетство перед алтарем.
I mean, before I was just a lying whore, right, and now I'm a lying, jilted whore!
Я к тому, что прежде я была просто лживая шлюха, правильно? А теперь я брошенная лживая шлюха!
Jilted at the alter...
Быть брошенной перед алтарем...
Being jilted at the alter?
Быть брошенной у алтаря?
A little while ago, I was jilted at the altar.
Недавно меня оставили у алтаря.
She wanted revenge. Maybe the motive is bigger than the revenge of a jilted lover.
Может мотив - это нечто большее, чем месть неверному любовнику.
- The part where you think a jilted girlfriend would never go on a killing spree.
- В какой части? - Там, где ты думал, что брошенная девушка никогда не пойдет на убийство.
- [Whistles] - Ooh, think maybe she was a jilted lover who was out for revenge?
Может она была брошенной любовницей, искавшей мести?
Check out those who had been jilted before they disappeared.
Проверь тех, кто был брошен перед пропажей.
Rebecca Carson, the jilted wife.
Ребекка Карсон, брошенная жена.
Jilted lover?
Обманутая любовница?
Sounds like a jilted mistress.
Похоже на брошенную любовницу.
Then we had the jilted girlfriend, the ambitious rival and the jealous house mate.
Ещё у нас была брошенная подружка, амбициозная соперница и ревнивый сосед.
It's a classic jilted woman move.
Классический ход брошенной женщины.
Classic jilted woman move.
Классический ход.
- You jilted me.
- Мне казалось, ты меня винил...
I jilted you, you say?
Я тебя винил, говоришь...
I'm thirty-three years old and I feel like a jilted teenager.
Я сделала тебе комплимент.