Jolt Çeviri Rusça
189 parallel translation
I've given him second shot and that... well... then it was about 4 – 5 hours there was absolutely no jolt, no agitation, nothing, except this very very quiet...
я сделала ему ещЄ один укол и на прот € жение последующих 4Ц5 часов у него не было никаких судорог, волнени € и прочего, за исключением неверо € тного спокойстви €, словно музыка которую всЄ сложнее и сложнеее расслышать,
like a music that becomes less and less audible, like... going.... fading away. There was no jolt when he died it was just... that.... his breath stopped, and there was a beautiful expression in the face there was a very beautiful expression in the face.
словно... ув € дание. ѕеред смертью он не дЄрнулс €, просто его дыхание остановилось а на лице застыло красивое выражение, неверо € тно великолепное выражение на лице.
The old codgers are in for another jolt.
Старые чудаки готовы к очередному потрясению.
Give him a jolt of whiskey.
Дай ему глотнуть виски.
That bandit with the gold hat, I had my sights on him, nice as you please. The train gave a jolt and I missed. Wish I'd got him.
Я пытался подстрелить того бандита в золотой шляпе, и я смог бы, да поезд дернулся и я промазал.
- They'll listen to reason. This is a very bad jolt for them.
Для их авторитета это весьма неприятное дело.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then? Maybe it's not as bad as you think, Doctor.
Это типичный симптом.
Come to their senses again with a jolt.
А потом приходят в себя, если их встряхнуть.
You feel a jolt...
Потом толчок...
First time round it really gave me a jolt.
Сначала меня как будто ударило.
And now that new blood flow's through his veins a jolt of energy!
И теперь, сеньора, когда свежая кровь течёт в его венах... У него прилив энергии!
Just got a little jolt.
Так, потрепало немного.
A poet is called upon to provoke a spiritual jolt and not to cultivate idolaters.
Поэт призван вызывать душевное потрясение, а не воспитывать идолопоклонников.
Don't jolt me!
Не надо меня трясти!
Don't jolt me around!
Не трепыхайте меня!
( GRUNTING ) Jolt!
Столкни его!
Jolt!
Столкни!
It might give her the jolt she needs.
И для нее это будет хорошая встряска.
Well, let's go give him a jolt.
Ну что ж, пойдем, порадуем его.
I'll tell you another thing. They're in for a jolt financially if they don't look out.
Скажу вам ещё одну вещь - им предстоит большая финансовая встряска, и очень скоро, если они не остерегутся.
Now, we're partially materialised so there'll be a slight jolt.
Теперь мы частично материализуемся, так что будет небольшой толчок.
That was a strong jolt.
Это был сильный толчок.
Could I offer either of you two gentlemen a wee jolt of Irish whiskey, to usher in the New Year.
Разрешите мне, господа мои милые, плеснуть Вам немного ирладского виски проводить, так сказать, Старый год.
Freeze your ass, buddy, or I'll give you a jolt you'll never forget!
Ни с места, приятель, или я дам тебе таких люлей, никогда не забудешь!
Maybe a madeleine will jolt your memory.
Берите кекс. Улучшает память.
- He needs a jolt.
Ему нужен толчок.
Coming out the waу you did can jolt your system.
Taкoй выxoд мoжeт нaвpeдить opгaнизмy.
Thunder always gives me a jolt.
Содрoгаюсь от ударов грома.
No. I mean, they pack a jolt but not enough to do this much damage.
Нет, он нанёс удар не достаточный, чтобы нанести такие повреждения.
Get ready for a little jolt, fellas.
Приготовьтесь товарищи к небольшому толчку.
That was some little jolt.
Это был "небольшой толчок".
For late night hacks, Jolt Cola, soft drink of the elite hacker.
Для поздних ночных взломов, JoIt CoIa, легкий напиток элитного хакера.
Every time that blooming Saturn comes along, it gives us a bit of a jolt.
Вечно появляется этот проклятый Сатурн и встряхивает нас.
Give her another jolt of that- - what do you call it?
Пусть её ещё раз ударит это - как вы его называете?
Get life, do a little Youth Authority jolt transfer to Folsom a big man get yourself a sissy....
Получил бы пожизненное. Отпилил бы год в молодёжке, перевели бы потом в Фолсен, как большого человека. - Завёл бы себе петушка.
Because something happened in my O.R. and I got this jolt.
Что-то случилось со мной в операционной как толчок.
His performance had given me a bad jolt.
Его исполнение посадило меня на измену.
Our little friend needs a bigger jolt.
Нашему маленькому приятелю нужна встряска посильнее.
And that jolt was...
И тот толчок был...
Last jolt, breath of life extinguished
Последняя конвульсия, дыхание жизни затихло.
- Want a jolt?
- Вмажешься?
We're tryin'to give a jolt to your system.
- Мы пытаемся дать встряску вашему организму.
Talk about a jolt to the system.
- Вот вам и встряска.
Used to be, a guy got pinched, he took his prison jolt.
Раньше как было : если надо, человек молча садился в тюрьму.
That last jolt must have destabilized my targeting sensors.
Последняя встряска, должно быть, дестабилизировала мои прицельные сенсоры.
All you need now is a jolt of antimatter from Voyager's engines and you'll be back in business, but I need access to your warp assembly.
Все, что вам теперь нужно - это впрыск антиматерии из двигателей "Вояджера", и вы снова будете на ходу. Но мне нужен доступ к к вашему варп узлу.
If the jolt is big enough.
Если разряд будет достаточно сильным, всё получится.
But it was quite a jolt, Jeff.
Они почти все спят.
To jolt about for 7 hours.
Ты, пожалуйста...
- What a good jolt!
Посмотри только!
Impressive. That jolt of fear for her.
Впечатляет.