English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ J ] / Juggling

Juggling Çeviri Rusça

271 parallel translation
Hey, quit juggling.
Не дергайте меня!
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed,
Будь проклят тот язык, Что возвещает это! Я проделкам ада Не верю больше — нас морочит он,
Juggling wolves.
Играет с волками.
It's just a knack, like juggling three oranges.
Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами.
Two boys juggling milk bottles won first prize.
Первое место заняли ребята-жонглеры.
My juggling, you know, stuff.
Мои жонглерские, ну вы понимайте, приспособления.
Juggling all those balls, millions of them.
Жонглируя всеми этими шарами, миллионами шаров.
in the hope of juggling all the balls at once.
жонглировать всеми шарами.
And be these juggling fiends no more believed that palter with us.
Не надо верить прорицаньямада Проклятье имм эа их двоякий смы | сл
Do you remember after you admitted juggling the books on the Italian movie... and then Mr. Parks intimated he still had something on you?
Вы помните после того, как Вы подделали финансовую отчетность по итальянскому кино... и затем мистер Паркс сообщил, что у него есть кое-что на Вас?
I have to do a lot of juggling.
Приходится изворачиваться.
Conversation should be like juggling up go the balls and plates up and over, in and out, glittering in the footlights.
Разговор, как я его понимаю, подобен жонглированию. Взлетают шары, мячики, тарелки - вверх и вниз, туда и назад, которые искрятся в огнях рампы.
He had me juggling teacups for him all night long.
Он весь вечер заставлял меня жонглировать чайными чашками.
- A juggling clown?
- Может на грустного клоуна?
What about juggling?
Как насчет жонглирования?
I dream I'm at Hanauma Bay. I'm juggling coconuts at a luau.
Мне снится, что я в Ханаума Бэй, показываю фокусы с кокосовыми орехами на гавайской вечеринке.
It'll be quite a juggling act.
Это будет совсем не просто.
Our colonel, here, had a grenade juggling act at Fort Bragg or wherever.
Наш полковник, жанглировал гранатой в Форте Bragg или где-то ещё.
Oh. I was just juggling and I happened to, gulp, catch one in my mouth.
Ну, я просто жонглировал, и... так получилось, что поймал один из шариков ртом.
Look, it's a skill, just like juggling.
Послушай, это же искусство, как показывать фокусы.
- You're good at juggling.
Ты хорошо жанглируешь.
Yeah, it's taking orders and making change and, uh, taking... No. It's a juggling act.
Ну, видимо, времена тяжелые, к моему сожалению.
A juggling act. You mean, like, metaphorically?
Тебе нужно усмирить гордыню.
That juggling thing is amazing.
А жонглирует он вообще потрясающе
What juggling thing?
Как жонглирует?
They're burning his hands, so he's juggling.
Они обжигают ему руки, он жонглирует ими.
In 15 minutes, we're gonna have another two hours of patients'party pieces, including Hector, who'll be doing a selection of his best juggling tricks.
Через 15 минут у нас будет очередное двухчасовое шоу номеров пациентов, в том числе и номер Гектора, который продемонстрирует подборку жонглерских трюков.
He's juggling! Let's not take Commissioner Pat Webb too seriously.
Не надо воспринимать комиссара Вебба слишком серьезно.
The juggling bugger?
С тем фокусником?
I'm juggling two guys.
Я жонглирую двумя парнями.
He's got, like, this incredible way of juggling things in his mind.
У него есть эта невероятная способность жонглировать фактами в уме.
Gerry... you've been telling me for weeks you couldn't hack it juggling between Helen and Lydia and you wish you hadn't got involved with her again
Ты уже неделю не можешь выбрать между Хелен и Лидией. Знаю.
- And you're juggling them, and you're getting jewellery?
- И ты с ними балуешься и получаешь от них бижутерию?
Look, it's a skill, just like juggling.
Послушай, это же искусство, как показ фокусов.
Look at the dogs wearing the funny hats juggling just for you freaks and family.
Посмотри на собак в смешных шляпах, жонглирующих только для тебя твоих придурков и семьи.
Juggling with Claire and your parents... humoring everyone.
Ты мечешься между родителями и Клер, но никому от этого не лучше.
AND JUGGLING. YOU'RE NOT VERY GOOD. SHIT.
- Ты что, цитируешь социальную рекламу? Одевайся, я отвезу тебя домой.
Pardon me, sir, but I've tired of your games... and I prefer to retire before you begin juggling or dancing on a ball.
Простите меня, месье, я устала от ваших штучек. Мне лучше уйти до того, как начнутся танцы на шаре и прочий цирк.
A disgruntled, number-juggling underling, Who on the day in question was drunk as a skunk... And whose alibi for the time in question is being passed out at home, alone.
И тогда они возьмут Вас, недовольную подчинённую которая в тот день была пьяна, как скунс и чьё алиби заканчивается на том, что она была дома одна.
Well, it's just we're all juggling with these new developments in our lives.
Ну, просто, у нас у всех в жизни столько нового.
It's just that college requires more juggling than in high school.
Дело в том, что в колледже намного более сильная конкуренция, чем в старших классах.
AND APPARENTLY THIS 12-YEAR - OLD JUGGLING, JAZZ-PLAYING WEB-MASTER...
... В общем, такой двенадцатилетний жонглирующий и играющий джаз веб-мастер.
We've always known that, and it's an admirable talent, not unlike juggling.
Мы всегда это знали про этот его талант, не то что в суждениях.
And maybe instead of juggling artists, performance dates, continents, and a roll in the sack, you should've simply asked to be a man.
И еще, мне кажется, что и тебе вместо того, чтобы вертеться вокруг артистов, назначать концерты, скакать с континента на континент, надо было просить о том, чтобы быть мужчиной.
A year before we met, I spent six weeks on a moon where the principal form of recreation was juggling geese.
За год до нашей встречи я шесть недель был на луне где основным развлечением было жонглировать гусями.
Coffee, candy and aspirin, you're juggling it all around.
Кофе, шоколадка и аспирин не помещались в руках.
I do not expect to emerge from all of this a Catholic, although I admit some interior juggling is going on.
Хотя признаюсь, в моей душе что-то происходит.
And he spends the whole time juggling. Standing on his head, like this.
Он хочет стать акробатом
Picks a fight, the guy's juggling his guts.
Этот парень заигрался, лезет на рожон.
You know, I'm an expert on juggling guys
Я специалист по запудриванию мозгов мальчикам
Jostling and juggling. Fifteen minutes.
Ох начало через 15 минут.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]