Just don't worry about it Çeviri Rusça
117 parallel translation
Don't worry about it. Just keep rowing.
— Греби, приятель.
I just don't think you should worry about it.
Мне просто не кажется, что ты должна беспокоиться об этом.
Just don't worry about it.
Не думай об этом.
Don't worry about it. They're just Jews.
Не волнуйся, они всего лишь евреи...
Don't worry about it. You just have fun.
Не беспокойся.
Louise, just don't you worry about it.
Луиза, просто не беспокойся.
Don't worry about it. I just want you to know...
Я хочу, чтобы ты знал, моё мнение о том, что ты сделал.
Just forget it, all right? Don`t worry about it.
Не стоит из-за этого беспокоиться.
Don't worry about it. It's just a deposition.
Он всего лишь свидетель.
Just kidding, don't worry about it.
- Я случайно заметила, как вы с женой...
Don't worry about it. If it's just us, fine.
- Не волнуйся, пообедаем вчетвером.
Don't worry about it, let's just get out of here.
Не волнуйтесь насчет этого, давайте просто выберемся отсюда.
Don't worry about it. It's just research.
Да ладно вам, доктор, это так, ничего серьёзного.
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Don't worry about it, doc, it was... just a joke.
Не волнуйся, док. Это была просто шутка.
That's not the case. It's okay, don't worry about it. I'm not angry, I just feel bad about what I did to you.
Если операция пройдет успешно, то необходимость охранять Чидори Канаме отпадет сама собой.
Don't worry about it. Just, it's fine.
- Не важно, это это всё ерунда...
I just don't worry about it anymore.
Просто больше не волнуюсь об этом.
Don't worry about the conversation. Just talk, and if the talk doesn't flow, it doesn't.
О беседе не беспокойся, просто говори, если разговор не пойдет, то пусть так и будет.
Just don't worry about it.
Не волнуйся. Говорить буду я.
- Please, don't worry about it. - I'm just kidding.
- Пожалуйста, не беспокойтесь.
Just don't worry about it.
Даже не волнуйся.
So why don't we just try it, okay, and not worry about what plants crave?
Давайте просто попробуем, а не будем рассуждать что нужно растениям.
And don't worry about any loud noises you may hear downstairs. It's just us beating up your daddy.
- у слышишы крики, не волнуйся, это мы быём папу.
It's just a nightmare, Reinette. Don't worry about it.
Это лишь кошмар, Ренетт, не волнуйся.
One of them is money and in our country we don't worry about money, we just borrow it from our kids and our grandkids and accumulating a debt.
Одна из них - это деньги и мы не беспокоимся о деньгах, мы просто занимаем их у наших детей и наших внуков и накопляем долг.
Just... don't worry about it.
Просто... не беспокойся об этом.
Yeah, don't worry about it. Chuck just wanted a bump, and blair's phone was turned off, so it, um, really means a lot.
Чак просто хотел надраться, а телефон Блэр был выключен, так что это, хм, много значит для меня.
Don't worry about it, they're tagged. Just get me to the airport.
Ладно, спасибо, Питер.
If you don't see a heartbeat, don't worry about it.It's just early.
Если не увидишь, как бьется его сердце.. .. не переживай. Просто для этого еще немного рано
Don't worry about it. Just be happy.
Забей на всё и веселись.
- Yeah, really, but don't worry about it,'cause I just kung fu'd him at the bar, and he won't be bothering you for the rest of the evening.
- Да, не волнуйся о нем, потому что, я показал ему мое кунг-фу, и он больше не появится до окончания вечера.
So why don't you just go to sleep and let me be the one to worry about it?
Поэтому почему бы тебе просто не заснуть и не позволить мне беспокоиться о тебе?
Just a few more notes to make. Ten minutes, tops. Don't worry about it.
Я с ума схожу здесь.
Don't worry about it. It's just Brian.
Не волнуйся.
Look, Peter don't worry, just let forget about it.
Ну... Слушай, Питер... Не волнуйся, давай просто забудем про это.
Just don't worry about it, okay?
Не обращай внимания, ладно?
Now I don't think it's anything you need to worry about. But you may wanna see a genetic counselor, just to be on the safe side.
Вам не стоит беспокоиться, но лучше проконсультироваться у генетика.
Don't worry about it, I just got a little scared, that's all.
Пройдет. Запаниковала.
- Honey, just don't worry about it, okay?
- Дорогая, не волнуйся, хорошо?
Don't worry about it. That's just the picture that came with the frame.
Эта фотография шла вместе с рамкой.
Ron, I just wanted to say thank you, so... Don't worry about it.
- Рон, я хотела сказать спасибо.
It was reviewed, this next bit, in the London free newspaper Metro as being "tediously politically correct", OK? So don't worry about being offended, just get ready to be bored out of your tiny mind, OK? The Weight Watchers I go to, Finsbury Park Weight Watchers, there's only two men in that Weight Watchers, me and a Polish man in his late 70s, and everyone else there is women, women of all creeds and colours and cultures
Эту шутку даже обозрели в лондонской бесплатной газете Метро ясно? ясно? и там было всего двое мужчин : женщины всех вер и цветов и культур и рас и форм и размеров.
Oh, don't worry about it. I'll just badge him.
Мне нельзя попасться с тобой.
No, I can just wait.No, don't worry about it.
Нет, я могу просто подождать
- Don't worry about it. Just take it.
- Не парься, возьми их.
Aunt Betty, don't worry about it. I'll just stay home from school and help out.
Я останусь дома после школы и помогу.
Don't worry about it.You can just owe me.
Не волнуйся. Просто будешь мне должен.
"Don't worry it's just campaign rhetoric about NAFTA?"
"Не беспокойтесь, это всего лишь предвыборная риторика, о НАФТА"?
It's just me, on my own. We'll take care it, so don't worry about it, Nurse.
не волнуйтесь.
- Just don't worry about it. I'm fine.
Да не парься, я в норме.