English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Kayaking

Kayaking Çeviri Rusça

53 parallel translation
The, uh, Chief and I are supposed to go kayaking together in a holosuite.
Мы с шефом собираемся вместе плавать на каяках в голокомплексе.
You weren't thinking of going kayaking by any chance?
Но ты же не собирался гонять на каяке?
I misplaced the kayaking program. Oh... Haven't seen it in days.
Не видел ее уже несколько дней.
If you go kayaking tomorrow and something happens and you damage that golden shoulder, this streak will be over.
Если завтра ты будешь гонять на каяках, и что-то случится, ты повредишь это золотое плечо, эта полоса закончится.
Now you have a new shoulder you might finally finish that kayaking program.
Теперь, когда у тебя новое плечо, ты можешь, наконец, закончить ту программу с каяками.
Chief, remember the last time we went kayaking in the holosuite?
Шеф, помните, когда мы последний раз плавали на каяках в голокомнате,
We could go kayaking in the holosuite.
Мы могли бы пойти на каяках в голокомплексе.
I bet you'd rather be kayaking right now wouldn't you?
Спорю, вам бы хотелось заняться каякингом, верно?
What do you think has kept me kayaking for the last seven years?
Ради чего я спускался вниз по одной и тоже реке каждую неделю на протяжении последних семи лет?
You promised me that you wouldn't go kayaking again until your shoulder had a chance to heal.
Ты обещал мне не заниматься каякингом, пока у твоего плеча не появится шанс окончательно зажить.
You dislocated it kayaking in a holosuite.
Ты занимался каякингом в голокомнатах.
I'm a good conversationalist and good at kayaking.
Так же стоит упомянуть что я отличный собесеседник, и я хорош на байдарке.
- Yeah. We went kayaking down the Colorado River the summer I was, what, 17?
- Мы прошли на каяках по реке Колорадо.
I went kayaking in the swamps of the barracas.
Плавал на каяке... в топях... Барракаса.
( All laugh ) - Kayaking down the Lee River.
- "Каякинг по реке Ли".
I thought that club was for hiking and kayaking.
Я думал, что это клуб занимается туризмом и спуском на байдарках.
Decided to go kayaking with orca instead.
Решил вместо этого заняться сплавом на каяках.
Go kayaking? Yep.
Я решил, что жизнь слишком коротка.
And when I see a river of blood, I go kayaking, mister.
И когда я увижу реки крови... Я расчехлю своё.. "каноэ", мистер.
He wouldn't want it to interfere with your kayaking schedule.
О... он бы не хотел помешать
How many of you don't take elevators or gave up skiing, biking, surfing, kayaking, whatever it might be?
Кто боится заходить в лифт? Или не катается на лыжах.., на велосипеде, на серфинге и бог ещё на чём?
The rest is a blank.The next thing I can remember with any clarity is being on a kayaking holiday two years later.
Дальше пустота. Следующее, что я могу вспомнить с некоторой ясностью я провожу каникулы, плавая на каяке, два года спустя.
We went kayaking, and you two rescued the mayor's dog which had wandered into the rapids.
Мы сплавлялись на каяках, а вы двое спасли собаку мэра которая где-то потерялась.
I signed us up for the all-day adventure tour. We're gonna go hiking in the rainforest, and kayaking down rivers and swimming under waterfalls.
Потому что, я записала нас в приключенческий тур на весь день, мы пойдем в поход в джунгли.
No, because he smelled the way he smells after he's been kayaking in the morning.
Нет, потому что от него пахло как всегда. после того как у него был сплав на байдарках с утра.
Kayaking.
Сплав на каяках.
After that, it's gonna be beach volleyball, trips to Cape Canaveral, and sea-kayaking with Gloria Estefan.
А после нас ждёт пляжный волейбол, поездки на мыс Канаверал и морской каякинг с Глорией Эстефан.
Before I do, Linda, do you enjoy land kayaking?
Пока я не ушёл, Линда, тебе нравится каякинг на суше?
Aren't you the woman that got kicked out of a national park for kayaking down a waterfall buck naked?
Разве ты не та женщина, которую выгнали из национального парка за сплав на байдарке с водопада в чём мать родила?
You like walking your dog, kayaking, and Hitchcock movies.
Ты любишь гулять с собакой, плавать на каяке и фильмы Хичкока.
Kayaking in Norway.
Каякинг в Норвегии.
Let's say Tony likes kayaking.
Допустим, Тони любит плавать на каяке.
We throw some beers back, do some kayaking.
Выпьем пива, сплавимся на каяке.
I took it out kayaking, you know?
Знаешь, я ее надеваю во время каякинга.
And massage therapists, kayaking, surfing, acupuncture- - did I mention massage therapists?
И массажем, каякингом, серфингом, аккупунктурой... массаж я уже называл?
She bought herself a house in Wellfleet and... she started kayaking.
Она купила себе дом в Уэлфлите и... и стала сплавляться на байдарке.
Yeah, a couple of the guys from the kayaking company came by to check on us yesterday.
Да, пару ребят, из компании по прокату каяков, залетали к нам вчера, проверить как дела.
- Kayaking.
— Каякинг.
Still kayaking, Dad?
Всё ещё занимаешься каякингом, пап?
He planned on opening a kayaking business in Wyoming.
Планировал открыть в Вайоминге бизнес по продаже каяков.
- I remember this one time, me and Chad were kayaking in the San Juans.
– Я помню однажды, мы с Чадом сплавлялись по Сан Хуану.
Claire went kayaking.
Клэр плавала на каяке.
And proof that the kayaking story was bogus.
И того, что история с каяком вымышленная.
Actually, it reminds me of when I went kayaking down the Pearl River to Zhongshan.
Мне вспомнилось, как я ходил на каяке по Жемчужной реке в Чжуншань.
You've truly brought honor to America with your kayaking.
Америка может по-настоящему гордиться вашими успехами в каякинге.
There was a kayaking thing, and everyone else took the boat to the next island.
С утра был сплав на каяках и все остальные уехали на соседний остров.
Oh, Cliff and I are going kayaking that day anyway.
Да ладно, мы с Клиффом все равно собирались сплавляться на байдарках в этот день.
Our grandmother was dying, and our whole family was with her, and this guy went on a kayaking trip.
Наша бабушка умирала, и вся семья собралась рядом, а этот тип свалил в поход на каяке.
Our grandmother was dying and this guy went on a kayaking trip.
Наша бабушка умирала, а этот тип свалил в поход на каяке.
- Extreme kayaking!
Нет!
Because we go kayaking every summer.
Он мой друг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]