Keeled Çeviri Rusça
49 parallel translation
This guy just keeled over dead.
Ладно, ладно.
He flailed around like a madman and then keeled over.
Он затрясся, как сумасшедший, а потом рухнул на землю.
Keeled over one of the snooker tables, had a stroke.
Умер прямо на бильярдном столе. Инсульт.
This 80-year-old grandmother was watching your "Scrooge" promo and she keeled over.
Эта 80-летняя старушка смотрела ваш рекламный ролик к "Скряге". И сыграла в ящик.
Beats me. She just keeled over.
Oнa пpocтo пepeвepнyлacь.
No wonder her husband keeled over.
Ќеудивительно, что ее муж окочурилс €.
My nephew, lzzie, just keeled over one day, mid-mango.
Изя, племянник мой, умер, и манго не доел.
- He keeled over.
- Он упал.
Keeled over at her parents'house and they kept her there.
Родители забрали её к себе и не отпускали.
You gotta stay even - keeled, for the sake of the business.
- Ради нашего бизнеса!
- Not exactly. Somewhere between the booking desk and a holding cell, Dirk mysteriously keeled over and died.
Где-то между регистрацией и звонком он таинственным образом был убит.
Strange you never keeled over When we was hungry on the fucking trail.
2цСтранно, что ты не нырял в дороге, когда нам нечего было есть.
She keeled over, you hopped on the next flight,
Она дала дуба, ты села на первый же рейс,
- So Mike seems pretty even-keeled.
- Майк довольно уравновешенный.
I don't know. He just keeled over.
- Не знаю, он отключился.
Head of his class, even-keeled.
Первым в своем выпуске. Уравновешенным.
She keeled over... of a heart attack on the honeymoon in Spain.
Неплохо они развлеклись, медовый месяц в Испании.
Oh, yeah... She was dancing, and she just keeled over.
А, да... она танцевала и потеряла сознание.
- He keeled over, he's dead.
- Он просто упал.
Suddenly, the crab keeled over.
Внезапно, краб упал.
Once even-keeled and hardworking, he was now fitful, irreverent and grossly profane.
Будучи всегда спокойным и трудолюбивым, он стал теперь резким, непочтительным и чрезвычайно грубым.
That's why she keeled over the other day.
Вот почему ей стало плохо тогда.
Our parents are wonderful people - - solid, even-keeled.
Наши родители замечательный люди, надежные, уравновешенные.
- He just kinda keeled over...
- Он просто как бы умертвился...
He just keeled over, Doc.
Он просто упал ни с того ни с сего, Док.
Keeled over like a drunken mackerel.
- Рухнул как подкошенный.
She was always a pretty even-keeled kid.
Она всегда была милым уравновешенным ребенком.
It was an even-keeled disaster.
Это было как авиакатастрофа.
He just keeled over.
И он просто повалился.
He keeled over from a heart attack.
Умер от сердечного приступа.
So, Allison, you keeled over, and, uh... Somehow landed with my ankle under my body.
Так, Эллисон, вы упали и... каким-то образом приземлилась на лодыжку всем телом.
I waited a couple of hours to tell you in case he, you know, keeled over, but so far, so good.
Я подождал пару часов, прежде чем сказать вам, если состояние вдруг переменится, но пока всё хорошо. - Вот и отлично.
Just keeled over at work one day.
Однажды, на работе он просто упал и умер.
She nearly keeled over when I told her she had four on the way.
Она чуть не упала, когда я сказал ей, что она вынашивает четверых.
Then he keeled over dead at 49.
Но он внезапно умер в 49 лет.
Putting up the Christmas tree, keeled over, fell down the ladder.
Наряжал ёлку, споткнулся и упал с лестницы.
Grandpa keeled over playing football, you're trying to make him move a table?
Дедушка рухнул, играя в футбол, а ты пытаешься его заставить передвинуть стол?
- Keeled over?
- Рухнул?
I made you a cup of tea and you sort of... keeled over.
Я сделала тебе чашку чая и ты вырубился.
I would like a Dark and Even-keeled.
Я бы хотел "Темного-Непробиваемого".
You're so... You're so even-keeled,
Я хочу сказать, когда мой бывший ушел, это происходило каждую ночь.
I don't know, I mean [Chuckles] I thought getting two hookers in here was pretty damn unusual, but that was before Marty keeled over.
Вообще-то, встретить здесь пару шлюх необычное событие, но это было до того, как навернулся Марти.
A man you said was fair and even-keeled.
А ты говорила, что он человек справедливый и уравновешенный.
His face was torn up, and he was stabbing himself in the gut with a crucifix over and over again, like six times before he finally keeled over, thing still sticking out of him.
Все его лицо было в крови, и он пытался зарезать себя распятием снова и снова, ударил себя в живот раз шесть, пока не умер, и из него не стали вываливаться кишки.
So she just keeled over, right out of the blue?
Так что, она вот просто гепнулась безо всякой причины?
You're smart, even-keeled, good with people.
Ты умный, уравновешенный, коммуникабельный.
He keeled over shortly thereafter.
Вырубился почти сразу.
And then he clutched his side and keeled over.
А потом схватился за бок и упал.
Vic keeled over in the middle of game night after taking a swig of wine.
Жертва упала посреди игры, после глотка вина.