Kettle Çeviri Rusça
717 parallel translation
"Why does nobody hear that kettle except me?"
"Почему никто кроме меня не слышит чайник?"
"Take that kettle off!"
"Чайник сними!"
Well, the kettle's on.
- " айник поставлен.
A fine "fishel" of kettle...
Историческое веселье...
Kettle of fish. Your daughter.
Весёленькая история, то есть.
A fine kettle of fish!
Только этого еще не хватало.
Boil water in the kettle.
Вскипяти горячей воды.
Go and put the kettle on the fire while I get the brandy.
Мэри, поставь чайник, а я приготовлю бренди.
When a man's an empty kettle He should be on his mettle And yet I'm torn apart
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека.
Be sure and bring the kettle home, will you?
Тебе можно доверить принести домой кофейник? - Да.
We're Hamburg kettle beaters we're working over there at Blohm'n Voss merry as larks and always proper we chew tobacco and have dreadful thirst.
Мы - гамбургские котельщики, работаем у Блома и Фосса. Всегда веселы, аккуратны и любим промочить горло.
The pot calling the kettle.
Моя бы корова молчала.
That wouldn't be the big pot calling the little kettle black, would it?
Кто-кто, а ты бы помалкивал.
I have the kettle boiling for some tea.
У меня заварен чай.
You tell them guys the kettle's on the stove.
Скажи им, чайникуже на плите.
More steam in the kettle!
Больше пару!
Kettle's boiling.
- Чайник кипит.
Here's a pretty kettle of fish. A man trying to run a business and the door's locked.
Ќу и ну, очень оригинальный способ ведени € бизнеса - при запертых двер € х.
Well, just fill the kettle.
Ну, тогда просто нагрей чайник.
One more kettle will do.
Налей в нее еще один чайник.
Bick's still got his kettle on for me.
Бик до сих пор зуб на меня держит!
That's a completely different kettle of fish.
У них совершенно иной подход!
And put the kettle on.
И поставь чайник.
The kettle's on for stanley anyway.
Чайник, в любом случае, уже греется - для Стэнли.
I put the kettle on for you, Mother.
Я поставил чайник для вас, мать.
Give me that kettle.
Дай мне чайник.
Mum, your kettle's boiling.
Мам, чайник кипит.
No need for the pot to call the kettle black!
Не пристало воронам выклевывать друг другу глаза.
And I had a whistling kettle specially made, so I can hear it when I'm above deck.
И ещё чайник со свистком, чтобы я мог слышать, когда нахожусь на палубе.
Oh, I put the kettle on.
Я же поставила чайник!
Some hero, isn't he? A pretty kettle of fish indeed!
Хорош, нечего сказать Хорош мальчик!
Like steam, for instance, coming out of a kettle.
Как, например, пар, выходящий из чайника.
Put the kettle on.
Поставь чайник.
The kettle is boiling!
Котелок варит!
That's right, my dear, the kettle - to make Number Six a nice, soothing cup of tea.
Все верно, дорогая, чайник - приготовить Номеру Шесть добрую, успокаивающую чашку чая.
I've just put the kettle on, come and have a cup of tea.
Я только что поставила чайник, заходи попить чаю.
Our next revolutionary is a different kettle of fish altogether.
Думаю, вы найдете нашего следующего революционера совсем другого поля ягодой.
Take this you wee tin kettle!
Достань меня жестяной чайник!
Because the pot is calling the kettle black.
Потому что ругал котелок горшка.
I've just put the kettle on.
Я уже поставил чайник.
I've just left the kettle on in the kitchen.
У меня чайник закипает. Я сейчас.
The kettle's boiling.
Чайник кипит.
I'll put the kettle on.
Поставлю чайник.
Oh. There's my kettle.
- Ой, чайник согрелся.
Well, I'll put the kettle on.
Ну, я поставлю чайник.
And to him boldly say : " Oh, sure My kettle hath much need
"моему чайнику нужна помощь..."
Says she " My kettle I will show,
"Я покажу вам мой чайник..."
Fair maid, says he, your kettle's cracked the cause is plainly told
"Милая девушка, сказал он, твой чайник дыряв..." "и причина ясна..."
And a new element for an electric kettle like this
Call the next def -
The small fixing ring which attaches it to the kettle.
Муравей! ( Ant )
And mend a broken kettle.
"я могу починить дырявый чайник."