Kids Çeviri Rusça
45,973 parallel translation
All the kids are doing these new, crazy
Сейчас все дети пользуются всеми этими новыми безумными соцсетями или вроде того.
So you know she flew 600 sorties over Iraq, launched a program for inner city kids to get into flight school as a way out of poverty, plus she's got skills in krav maga, and a third-degree black belt.
У неё 600 вылетов в Ираке, она запустила программу для детей города с пилотной школой, как способ справиться с бедностью. А ещё у неё разряд в крав маге и чёрный пояс третьей степени.
It's pronounced "Slide," like in playground because it hooks kids young and makes them move to the big stuff faster.
Называется "Горка". Как на игровой площадке. Дети с него быстрее подсаживаются на серьёзные препараты.
Can't believe they're allowed to do that to kids.
Не могу поверить, что им разрешено поступать так с детьми.
Um, there was some debate about doing this in my last school, and a group of parents got together, threatened to opt their kids out of sex ed altogether, which, I think, puts kids at risk.
Это уже обсуждалось в моей предыдущей школе, и собралась группа родителей, которые угрожали забрать своих детей с уроков полового воспитания, что, как мне кажется, ставит детей в опасность.
Well, I think our LGBT kids are at risk because no one is giving them the information that they need.
Ну а я думаю, что ЛГБТ-дети в опасности, потому что никто не делится с ними информацией, в которой они нуждаются.
He won't, and neither will other kids who are confused or embarrassed or... afraid to out themselves.
Он не станет, как и другие дети, которые запутались или стесняются, или... боятся раскрыть себя.
- Uh, so are these kids...
- Так, эти дети...
So, the kids make music and I can connect with them by answering back musically.
Таким образом, дети что-то играют, а я отвечаю им тоже музыкой, так мы общаемся.
Look, if the seniors don't show up, the school, your kids'school and our jobs are at stake.
Послушай, если выпускники не придут, школа, школа твоих детей и наша работа будут под угрозой.
- Okay, it's true, but... we teach straight kids what to do at 14, you know, just in case... and we advise them to wait, but they have questions and we give them answers.
- Ладно, это правда, но... мы учим этому детей с традиционной ориентацией в 14 лет, на всякий случай... и мы советуем им подождать, но они задают вопросы, и мы даем им ответы.
Where do LGBT kids go for answers?
А где ЛГБТ-дети получат эти ответы?
Well, if we can't teach our kids on campus, I'm gonna make sure they get informed off campus.
Ну, если мы не можем обучать детей в школе, я сделаю так, чтобы они получили информацию вне школы.
The real goal when working with kids with autism, is to connect with them, but to also help them connect with their feelings.
Настоящая цель работы с детьми, у которых аутизм - найти с ними связь, но также нужно помочь им найти связь со своими чувствами.
Anyway, only two kids have gotten them signed so far, so it looks like it's gonna be a pretty small class.
В любом случае, на данный момент их подписали только двоим детям, так что это будет очень маленький класс.
Is that what kids are saying at school?
Это из-за того, что дети говорят в школе?
And you kids, you have to invite your significant others, okay?
И ваши дети должны пригласить кого-то значимого для них, ладно?
"Hey!" What is it with you kids and "hey"?
"Привет!" Что у вас, у детей, за "привет" такое?
- I've only got three kids,
- У меня всего трое детей,
And maybe with fewer kids, they'll ask more questions.
И, возможно, чем меньше детей, тем меньше они зададут вопросов.
Kids who can't come out to their parents?
Дети, которые не могут открыться своим родителям?
We have kids here, that was, that's... Yeah.
У нас, вообще-то, дети здесь, но... да.
Things may not have worked out between Gay and me, but she was always there for the kids.
Может мы с Гэй не ладили, но она всегда заботилась о детях.
You have kids?
У тебя есть дети?
I have... two kids.
У меня двое детей.
If any of those kids come through, please call me.
Если кто-то из этих детей придет, пожалуйста, позвоните мне.
One of the kids went to visit him.
Один из детей приходил к нему.
I know you're worried about Arjun and the grand kids, but we're more than capable of protecting Luna.
Знаю, ты беспокоишься об Арджуне и внуках, но мы вполне способны защитить Луну.
You try to ask them stuff, and they're not going to just talk about raping little kids.
Ты задаёшь ему вопрос, а он не собирается рассказывать, как насиловал маленьких детей.
But if you show them pictures of kids, then they'll go on and on and on.
Но если показать ему фото детей, то его будет уже не заткнуть.
Stupid kids with opa tatts and big ideas.
Глупые дети с татушками СВП и великими идеями.
You got something planned with the wife and kids later, sir?
Потом у вас в планах что-то с женой и детьми, сэр?
I mean, it's no wonder kids are shooting up schools with lunches like these.
Ничего удивительного, что дети устраивают пальбу в школе, ведь у них такие обеды.
I don't know if you can hear me over the sound of your ball tumors metastasizing, but Americans don't care what poor kids eat.
Не знаю, слышишь ли ты меня, или мой голос заглушает звук метастаз, растущих у тебя в яйцах, но американцам плевать на то, что едят бедняки.
Oh, actually, I was headed up to Jackson Hole, see the wife and kids.
- Вообще-то, мне нужно в Джексон Хоул, повидать жену и детей.
Are all rich kids this close with their butlers?
Все ли богатые дети так близки со своими дворецкими?
You have five minutes, quiz kids.
У вас пять минут, всезнайки.
I figured, hey, you know, if the kids love it, they'll tell their parents, and, well, the rest writes itself.
Я подумал, знаешь, если детям понравится, они расскажут родителям, и дальше все само собой пойдет.
Speaking of my kids,
- Кстати о моих детях,
I love my kids.
Люблю моих детей.
And Ric promised he'd write to you from his self-imposed witness protection with our kids.
И Рик обещал, что он написал бы тебе из своего самовольного изгнания ради защиты наших детей.
Ric said you'd be in charge while he was on his sabbatical. You mean while he's hiding his kids from the sirens.
Ты имеешь ввиду, в то время, пока он скрывает детей от сирен.
Are you mind-controlling these kids?
Ты контролируешь разум этих детей?
Before you try to attack me, or call the police, or ask anyone for help, just know that if you do, none of these kids are gonna make it to their next class.
Просто знай, что если сделаешь это, никто из этих детей не перейдет в следующий класс
Or maybe this time it's a couple of kids.
Или, может быть, на этот раз это будет пара детей.
What kids?
Где ты?
A bus just picked the kids up.
Автобус только что забрал детей.
Stefan made sure my kids would be safe.
Стефан удостоверился, что мои дети будут в безопасности.
I just hope that the next time he goes Ripper, your kids aren't in the house.
Я просто надеюсь, что в следующий раз, когда он станет Потрошителем, Твоих детей не будет дома.
- The kids, the professionals...
Подростки, профи...
These kids are gonna kill each other.
Какие дети?