English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ K ] / Knob

Knob Çeviri Rusça

449 parallel translation
What is it? It's a knob off a brass doorknocker.
Часть от замка.
All my life I wanted a knob off a brass doorknocker.
Всю жизнь мечтал о такой штуковине.
It's a knob off a brass doorknocker.
Это часть от замка.
It has a little knob that you turn.
Там еще... Там еще такая ручка, ее надо поворачивать.
- A little knob, that's right.
- Правильно, ручка.
- Just a little knob.
- У него есть ручка.
- It's a radio and has a knob.
- Да где же оно?
- There's the knob.
- А вот и ручка!
- There's the knob.
- А вот и ручка.
Just put your hand on the knob, turn it to the left.
Возьмись за ручку. Поверни её влево.
Now put your hand on the knob.
Теперь положите свою руку на ручку.
I've got the knob for this job, so let's get on with it.
Мне это дело поручили, так что давайте-ка за работу.
You lock yourself in? - The knob came off.
- Дверная ручка отлетела.
- If the knob's not on the door, look on the floor.
- Если ручка не в дверях, поищите на полу.
we will be starting a whole new life together, you and me, and one day, one day you just watch, we'll have a big white house on Knob Hill, with a chandelier to hang in every room.
Мы начнем вместе совсем другую жизнь, ты и я, и однажды, однажды у нас будет большой белый дом в Ноб Хилл, с канделябрами в каждой комнате.
When you turn this knob, it will blink, do you see?
Если так покрутить эту штучку, то глазок мигает, видишь?
Doesn't look like a gearshift knob.
Это не похоже на ручку переключения передач.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end ; his is mummified, perfectly still, with his heels together, his chin leaning on the knob of the walking-stick that he grips tightly with both hands, gazing into emptiness, for hours.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
Spring of second year is here The turmoil has arisen in the general knob of stupid tower
Следующей весной в Бретани разразилась война
I SEE THE KNOB.
- Не разбивай его. Я вижу дверную ручку.
I SEE THE KNOB ON THE WHITE HOUSE. ON THE WHITE HOUSE, I SEE THE KNOB.
Дверную ручку на белом доме.
With a knob of golden butter slowly sinking into its succulent surface, or is it something altogether more adventurous in the French style, perhaps?
С небольшим куском сливочного масла, медленно растекающимся по сочной поверхности. Или это что-то еще более смелое, что-то во французском стиле?
Just piss off! Knob head!
Открой лучше киоск на площади.
Pull out the top knob, then push in the third from the bottom.
Потяни переключатель вверх, потом нажми третью снизу кнопку.
Thou craggy knob, which swims upon the oceans of the firmament.
Эти скалистые горы, врезающиеся в небесный свод.
Mike, I think we're wearing out this knob here.
Майк, думаю, если мы будем продолжать, то сломаем ручку приёмника.
The knob came off in my hand.
Кнопка вылетела.
- That knob.
- Вот эта рукоятка.
To Gobbler's Knob.
На Индюшачью Горку.
Well, it's Groundhog Day again and that must mean we're up here at Gobbler's Knob waiting for the world's most famous groundhog weatherman Punxsutawney Phil who's about to tell us how much more winter to expect.
И вот наступил День Сурка опять мы находимся на Индюшачьей Горке и ждем прогноза самого знаменитого синоптика среди сурков Панксатонского Фила который расскажет нам, когда же кончится зима.
Yes, the volume knob's bust
Нет, я ручку громкости потерял.
The volume knob's broken
Он ручку громкости потерял.
You gotta pull on the knob as you turn it.
Нужно тянуть ручку на себя, когда ее поворачиваешь.
Get the hell out of here with your knob!
Да иди ты ко всем чертям со своей ручкой!
That boy know the drill like the knob on the back of his head.
Этот малыш знает как маршировать, лучше вас всех.
I mean, I could go on and on about his cock, his bone, his knob, his bishop,
Я могу говорить о нём часами. Член. Фаллос.
Did you try turning the knob back the other way?
Вы пробовали повернуть ручку в обратном направлении?
No, I was turning the knob and here it is.
Нет, я поворачивал ручку и вот она.
Yes, somebody broke our knob on the radiator and it's really hot in here.
Да, кто-то сломал ручку на радиаторе и тут теперь очень жарко.
Like I told the girl I can't get a knob until Tuesday.
Я же говорил девушке что не смогу достать ручку до вторника.
Will this help with the knob-getting?
Это поможет достать ручку?
The knob was broken so I turned it off from underneath.
Там ручка сломалась так что я закрутил вентиль внизу.
There was a separate knob for the radio alarm.
Там была отдельная кнопка для радио-будильника.
- Oh, separate knob.
- А, отдельная кнопка.
- Yeah, separate knob.
- Да, отдельная кнопка
Why separate knob!
Зачем отдельная кнопка!
That big wooden thing with the knob that's not your head.
Это такая большая деревянная штука с кнопкой, и это не твой голова
Now the volume knob fell off.
Теперь ручка громкости сломалась.
The shift knob is loose.
Ручка переключения передач болтается.
- Where's the knob?
- А где ручка?
Inferior force mountain has this knob and Ao Xi Jie No. 23 not
Алехандро Муньос, улица Оренсе, двадцать три.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]